ويكيبيديا

    "في الآراء بشأن هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • consensus on this
        
    • consensus on the
        
    • consensus on these
        
    • consensus on that
        
    • consensus on those
        
    • views on the
        
    • of views on this
        
    • reached on the
        
    • consensus on such
        
    • views concerning such
        
    The Office has also supported the Government's efforts to undertake consultations with parliamentarians to build consensus on this policy. UN وقد دعمت المفوضية أيضا جهود الحكومة الرامية إلى إجراء مشاورات مع البرلمانيين لبناء توافق في الآراء بشأن هذه السياسة.
    Therefore the Government has to engage in a full national dialogue before arriving at a consensus on this issue. UN ولذلك كان على الحكومة الدخول في حوار وطني شامل من أجل بلوغ توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    She said that it had not been possible to reach complete consensus on the matter and that certain text in the draft decision was therefore enclosed in square brackets to indicate that it had not been agreed. UN وصرحت بأنه لم يكن في المستطاع التوصل إلى توافق كامل في الآراء بشأن هذه المسألة، وأن نصاً معيناً في مشروع المقرر قد وُضع بين أقواس معقوفة للإشارة إلى أنه لم يتم الاتفاق عليه.
    It did not reach consensus on the issue. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    There may be some who doubt that Members have the will or commitment to achieve consensus on these changes and to re-establish the proper financial basis for a United Nations that can be responsive to the present. UN وقد يكون هناك بعض من يتشككون في أن الدول لديها الارادة أو الالتزام للتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه التغيرات، وفي أنها سترسي من جديد اﻷساس المالي السليم ﻷمم متحدة قادرة على الاستجابة لنداء الحاضر.
    However, Committee members would require more time to arrive at a consensus on that issue. UN ومع ذلك، فإن أعضاء اللجنة يحتاجون إلى المزيد من الوقت للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    The collaboration of business will be actively sought in order to achieve consensus on those issues. UN وسيتم التماس تعاون الأعمال التجارية بشكل نشط لتحقيق التوافق في الآراء بشأن هذه القضايا.
    During the intersessional period we held consultations with a view to moving towards a consensus on this document. UN وواصلنا خلال فترة ما بين الدورات مشاوراتنا بغية إحراز تقدم نحو تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه الوثيقة.
    However, we regret the process by which it was developed, which did not favour the achievement of consensus on this key issue. UN ومع ذلك، فإننا نأسف للعملية التي وضع من خلالها ولم تحبذ تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الأساسية.
    We regret that they did not reach consensus on this issue by 2007 as called for in St. Petersburg. UN ونأسف إذ لم تتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه القضية بحلول عام 2007 مثلما دعا إليه مؤتمر سان بطرسبورغ.
    Indeed, it is reflected in the draft resolutions submitted by the Group of 3 plus one and the African Group, which should provide a platform for reaching a consensus on this important matter. UN وفي الواقع، انعكس ذلك في مشاريع القرارات التي قدمتها مجموعة الدول الثلاث زائدا واحد والمجموعة الأفريقية والتي ينبغي أن توفّر الأرضية للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه القضية الهامة.
    - The attachment of certain conditions to protect parties and third parties from hardship in the face of exclusive jurisdiction clauses could assist the Working Group in coming to a consensus on this issue; UN فرض شروط معينة لحماية طرفي العقد والأطراف الثالثة من الأذى في مواجهة البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية يمكن أن يساعد الفريق العامل على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة؛
    There was no consensus on the issue in 1945; there is even less today. UN ولم يكن هناك توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في عام 1945، بل صار أقل احتمالا اليوم.
    However, his delegation would follow the lead given by the Chairman in reaching a consensus on the matter in the Committee. UN بيد أن وفد بلده سيحذو حذو الرئيس للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في اللجنة.
    The Chair concluded that the Working Group could not reach consensus on the issue. UN وخلص الرئيس إلى أن الفريق العامل لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    In the meantime, the States members of the Council would continue to seek consensus on the matter. UN وفي غضون ذلك، ستواصل الدول الأعضاء في المجلس سعيها إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    It was his hope that at some time in the not too distant future the State party would review its position in that regard and bring itself more into line with the international consensus on the issue. UN وأعرب عن أمله في أن تراجع الدولة الطرف في المستقبل غير البعيد جداً موقفها في ذلك الصدد وتتماشى أكثر مع التوافق الدولي في الآراء بشأن هذه المسألة.
    To do justice to both, we may need time for more reflection and should not seek a hasty consensus on these issues. UN ولكي نكون منصفين لكليهما، فقد نحتــــاج إلى الوقت من أجل المزيد من التفكير ويجب ألا نسارع إلـى تحقيق توافق في اﻵراء بشأن هذه المسائل.
    Despite sustained efforts, it was not possible to achieve consensus on these points at the sixth session of the AG13. UN ولم يتسن، رغم الجهود الحثيثة المبذولة، التوصل إلى اتفاق في اﻵراء بشأن هذه النقاط إبان الدورة السادسة للفريق المخصص للمادة ٣١.
    It was clear that informal and bilateral consultations and a spirit of compromise would be necessary to reach a consensus on that document, and the European Union was willing to play an active role to that end. UN وأضاف أنه من الضروري إجراء مشاورات غير رسمية وثنائية وإيجاد روح من الوفاق من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه الوثيقة وأن الاتحاد الأوروبي على استعداد للقيام بدور إيجابي تحقيقاً لهذه الغاية.
    It was crucial to continue the dialogue among States, with the participation of civil society, in order to achieve a consensus on those important issues. UN ومن المهم للغاية مواصلة الحوار بين الدول، بمشاركة المجتمع المدني، من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه القضايا الهامة.
    In its resolution 59/226 the General Assembly noted that the question of universal membership of the Council/Forum remained an important but complex issue and that a difference of views on the issue persisted. UN 8 - أشارت الجمعية العامة في قرارها 59/226 إلى أن مسألة العضوية العالمية للمجلس/المنتدى لا تزال قضية هامة وإن تكن معقدة وأنه لا يزال هناك اختلاف في الآراء بشأن هذه القضية.
    We once again call upon the States concerned to start an exchange of views on this issue. UN ونحن ندعو مرة أخرى الدول المعنية الى بدء تبادل في اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    Several alternative versions were proposed, but no consensus was reached on the issue. UN واقتُرح العديد من النصوص البديلة، لكن لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    The crisis the world is currently experiencing urgently raises the need to achieve consensus on such a restructuring of the Security Council, so as to make this important decision-making body as representative and democratic as possible and even more effective in the adoption of decisions and their implementation. UN وتثير اﻷزمة التي يمر بها العالم في الوقت الحاضر، بإلحاح، ضرورة التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه الاعادة لتشكيـــل مجلــس اﻷمن حتى يصبح هذا الجهاز الهام الصانع للقرارات جهازا تمثيليا وديمقراطيا بقدر الامكان بل وأن يكون أكثر فعالية في اتخاذ القرارات وتنفيذها.
    Having considered the articles at its forty-sixth to forty-ninth sessions, including in a working group and in consultations aimed at considering the issues of substance arising out of the draft articles, with the purpose of identifying and attenuating the differences of views concerning such issues in order to facilitate the conclusion of a convention through general agreement, UN وقد نظرت في مشاريع المـواد فـي دوراتها من السادسة واﻷربعين إلى التاسعة واﻷربعين، بما في ذلك، طرحها للنظر في فريق عامل وفي مشاورات رامية إلى النظر في المسائل الموضوعية الناشئة عن مشروع المواد، بهدف تحديد الاختلافات في اﻵراء بشأن هذه المسائل والتخفيف منها بغية تيسير إبرام اتفاقية بالاتفاق العام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد