ويكيبيديا

    "في الأحداث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the events
        
    • in events
        
    • of events
        
    • into the events
        
    • of incidents
        
    • into the facts
        
    • of the events
        
    • in juvie
        
    • in the incidents
        
    • at events
        
    • events in
        
    • into events
        
    • in incidents
        
    • into the incidents
        
    • to events
        
    A total of 337 regional and subregional entities participated in the events on disarmament and non-proliferation organized by the Office. UN وشارك في الأحداث المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار التي نظمها المكتب ما مجموعه 337 كياناً إقليمياً ودون إقليمي.
    Their participation in events and activities catering to these essential aspects of any child's life is either totally lacking or minimal. UN وتكون مشاركته في الأحداث والأنشطة التي تستجيب للجوانب الأساسية لحياته إما منعدمة تماماً أو في أدنى مستوى لها.
    This turn of events may threaten the stability and future prospects of large parts of the continent. UN هذا التحول في الأحداث يمكن أن يهدد الاستقرار وتوقعات المستقبل في أجزاء كبيرة من القارة.
    The Subcommittee recommends that the State party should carry out a thorough, prompt, impartial enquiry into the events referred to in paragraphs 69 and 70. UN وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بأن تجري تحقيقاً شاملاً وفورياً ونزيهاً في الأحداث المشار إليها في الفقرتين 69 و70.
    :: Implementation of a special investigation capacity on a round-the-clock basis for the investigation of incidents involving UNIFIL staff or property UN :: توفير القدرة على إجراء تحقيقات خاصة على مدار الساعة، للتحقيق في الأحداث التي تتعلق بموظفي القوة أو ممتلكاتها
    Urges the State party to conduct a proper investigation into the facts that occurred on 15 April 1995, prosecute and punish the persons responsible for those acts and provide the complainants with redress, including fair and adequate compensation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق ملائم في الأحداث التي وقعت في 15 نيسان/أبريل 1995، ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن تلك الأفعال وإنصاف أصحاب الشكوى، بما في ذلك منحهم التعويض المنصف والملائم
    The Secretariat will work closely with the major groups to ensure their participation in the events planned for the Conference. UN وستعمل الأمانة العامة بشكل وثيق مع المجموعات الرئيسية لضمان مشاركتها في الأحداث المقررة للمؤتمر.
    The Parties themselves shall bear the expenses for the participation of their representatives and experts in the events within the frame of CCTS. UN وتتحمل الأطراف نفسها مصروفات مشاركة ممثليها وخبرائها في الأحداث المنظمة في إطار مجلس التعاون.
    His delegation was pleased to note that representatives of Russian-speaking veterans' associations had participated in the events organized by the Department. UN ويسر وفده أن يشير إلى مشاركة ممثلي رابطات المحاربين القدماء الناطقين بالروسية في الأحداث التي نظمتها الإدارة.
    Similar efforts will be made for increasing the number of women participating in events organized by the three regional disarmament centres. UN وستُبذل جهود مماثلة لزيادة عدد النساء المشاركات في الأحداث التي ينظمها كل من مراكز نزع السلاح الإقليمية الثلاثة.
    Their participation in events and activities catering to these essential aspects of any child's life is either totally lacking or minimal. UN وتكون مشاركته في الأحداث والأنشطة التي تستجيب للجوانب الأساسية لحياته إما منعدمة تماماً أو في أدنى مستوى لها.
    Their participation in events and activities catering to these essential aspects of any child's life is either totally lacking or minimal. UN وتكون مشاركته في الأحداث والأنشطة التي تستجيب للجوانب الأساسية لحياته إما منعدمة تماماً أو في أدنى مستوى لها.
    In fact, when a woman had been elected President of a neighbouring country, local media had not been accepting of that turn of events. UN وذكرت أنه حدث في الواقع عندما انتُخبت امرأة رئيسة لأحد البلدان المجاورة أن وسائل الإعلام المحلية لم تتقبل هذا التحوُّل في الأحداث.
    It would assume a more proactive role, staying on top of and not at the mercy of events. UN وسيكون دورها سباقا بدرجة أكبر إذ ستتحكم في الأحداث بدلا من الوقوع تحت رحمتها.
    Notably, an investigation led by the North Atlantic Treaty Organization was ordered into the events surrounding the air strike in Kunduz, in which 40 children were killed. UN وصدر أمر بإجراء تحقيق أشرف عليه حلف الناتو في الأحداث التي رافقت الغارة الجوية في كندر، وقتل فيها 40 طفلاً.
    The Government still had to establish a commission of inquiry into the events of 2011 or adopt a law on transitional justice. UN ولا يزال يتعين على الحكومة إنشاء لجنة للتحقيق في الأحداث التي وقعت في عام 2011 أو اعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية.
    Implementation of a special investigation capacity on a round-the-clock basis for the investigation of incidents involving UNIFIL staff or property UN توفير القدرة على إجراء تحقيقات خاصة على مدار الساعة، للتحقيق في الأحداث التي تتعلق بموظفي القوة أو ممتلكاتها
    Urges the State party to conduct a proper investigation into the facts that occurred on 15 April 1995, prosecute and punish the persons responsible for those acts and provide the complainants with redress, including fair and adequate compensation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق ملائم في الأحداث التي وقعت في 15 نيسان/أبريل 1995، ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن تلك الأفعال وإنصاف أصحاب الشكوى، بما في ذلك منحهم التعويض المنصف والملائم
    The State party should consider inviting an impartial international organization to conduct a thorough investigation of the events. UN وعلى الدولة الطرف أن تنظر في دعوة منظمة دولية محايدة لإجراء تحقيق شامل في الأحداث.
    But you spend two nights in juvie and suddenly you're breaking free of your gilded cage, appropriating black leaders. Open Subtitles ولكنك قضيتَ ليلتين في الأحداث وفجأة تحررتَ من قفصك الذهبي تقرأ للقادة السود
    Moreover, such investigation should have examined whether discrimination had played a role in the incidents that led to Mr. Hickey's death. UN وفضلا عن ذلك، يتعين أن يدرس هذا التحقيق ما إذا كان التمييز قد لعب دورا في الأحداث التي أدت إلى وفاة السيد هيكي.
    In addition, many copies were printed in advance of the official publication to meet demand at events held early in the Year. UN وعلاوة على ذلك طُبعت نسخ كثيرة مسبقا وقبل صدور المنشور الرسمي بهدف تلبية الطلب في الأحداث المبكرة أثناء العام.
    The Council considered the events in various countries prior to, during and after elections held during the period under review. UN وفي الفترة المشمولة بالاستعراض أجرت بلدان مختلفة انتخاباتٍ نظر المجلس في الأحداث التي سبقتها أو واكبتها أو تلتها.
    Now once again there was a demand for an investigation into events occurring in Uzbekistan's sovereign territory. UN وهناك الآن مرة أخرى مطالبة بإجراء تحقيق في الأحداث تجري في أراضي خاضعة لسيادة أوزبكتسان.
    There was an upsurge in incidents following Kosovo's " Declaration of Independence " . UN وثمة تصاعد في الأحداث عقب " إعلان كوسوفو استقلالها " (49).
    The criminal investigations into the incidents are currently being carried out by the Third Terrorism Sub-Unit of the Prosecutor's Office at the Criminal Court of the AttorneyGeneral's Special Circuit. UN وتجري التحقيقات الجنائية الآن في الأحداث من جانب الوحدة الفرعية الثالثة المعنية بالإرهاب والتابعة للنيابة لدى المحكمة الجنائية في الدائرة المتخصصة للنيابة العامة.
    Preparation of substantive contributions to events that involve high-level advocacy UN - إعداد مساهمات هامة في الأحداث التي تنطوي على دعوة رفيعة المستوى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد