ويكيبيديا

    "في الأحياء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • neighbourhood
        
    • in neighbourhoods
        
    • in biology
        
    • in the neighbourhoods
        
    • in districts
        
    • in the districts
        
    • neighborhood
        
    • district
        
    • in bio
        
    • neighborhoods
        
    • s slums
        
    • quarters
        
    We have 1,500 neighbourhood care points and many other community social centres providing the necessary support. UN لدينا 500 1 نقطة رعاية في الأحياء والعديد من المراكز الاجتماعية المجتمعية الأخرى التي توفر الدعم اللازم.
    In spring 2008, 200 neighbourhood police units had been created and later in the year squads specially trained to deal with urban violence would be set up. UN وفي ربيع عام 2008، جرى إنشاء 200 وحدة للشرطة في الأحياء وسيجري في وقت لاحق من العام إنشاء فرق مدربة خصيصاً للتصدي للعنف الحضري.
    Prevention is an important focus area and is achieved through raising social awareness by organizing seminars in neighbourhoods and universities. UN ويعتبر محور الوقاية من أهم المحاور ويتم عن طريق التوعية الاجتماعية كتنظيم ندوات في الأحياء والجامعات، الخ.
    Settlement expansion is also evident in neighbourhoods surrounding the Old City such as Silwan. UN كما يتضح توسع المستوطنات أيضاً في الأحياء المجاورة للمدينة القديمة كسلوان.
    D-minus in biology but an A-plus in combat triage. Open Subtitles مقبول في الأحياء ولكن إمتياز في تخطيط للمعارك
    In this context the government is stimulating the establishment of community schools, centres for youth and family and community centres in the neighbourhoods. UN وفي هذا السياق، تشجع الحكومة إنشاء مدارس للمجتمعات المحلية ومراكز للشباب والأسرة ومراكز للمجتمعات المحلية في الأحياء.
    neighbourhood Care Points are providing care, support and at least one meal a day to approximately 33,000 orphaned and vulnerable children. UN وتقدم مراكز الرعاية في الأحياء الرعاية والدعم ووجبة واحدة يوميا على الأقل لنحو 000 33 طفل يتيم وضعيف.
    It also coordinates activities with grass-roots organizations, including neighbourhood debates. UN وتشمل الأنشطة تنظيم المناقشات في الأحياء المختلفة.
    This is the third incursion into a Gaza residential neighbourhood or refugee camp in the past 10 days. UN وكان ذلك هو ثالث عملية توغل في الأحياء السكنية أو في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة خلال العشرة أيام السابقة.
    Switchblades came with the neighbourhood. Open Subtitles السكاكين المطوية كانت بدايتها في الأحياء الخلفية.
    On the municipal level, interreligious round tables have been established, for instance, for the purpose of solving neighbourhood conflicts over the construction of religious buildings. UN وعلى صعيد البلديات، عُقدت اجتماعات مائدة مستديرة بين الأديان بهدف العمل مثلا على حل النزاعات في الأحياء السكنية حول تشييد المباني الدينية.
    Local district leaders also organized several neighbourhood meetings with parents in order to raise parental and family awareness of the importance of obtaining birth certificates. UN كما نفذ عقال الحارات في المديرية نفسها لقاءات متعددة في الأحياء مع أولياء الأمور هدفت إلى نشر الوعي بين أولياء الأمور والأسر حول أهمية استخراج شهادة الميلاد.
    This positive atmosphere is cherished on a daily basis in neighbourhoods in which Muslims and Christians live together, often since times immemorial. UN ويحظى هذا المناخ الإيجابي بالرعاية كل يوم في الأحياء التي يعيش فيها المسلمون والمسيحيون معاً، منذ قديم الزمان في كثير من الأحيان.
    Our licensing of street green cart vendors has greatly increased the availability of fresh fruits and vegetables in neighbourhoods with high rates of diet-related diseases. UN إن إجراءاتنا لترخيص العربات الخضراء لباعة الشوارع أدت إلى زيادة توفير الفواكه والخضراوات الطازجة في الأحياء ذات المعدلات المرتفعة للأمراض المتصلة بالنظام الغذائي.
    A new approach to vaccination called " Reach Every district " has been adopted with the objective of implementing what are known as outreach strategies in neighbourhoods and communities, targeting every child in its own environment. UN ويرمي ذلك النهج إلى تنفيذ أنشطة تعرف بالاستراتيجيات المتطورة في الأحياء السكنية والمجتمعات المحلية من خلال استهداف كل طفل في الوسط الذي يعيش فيه.
    There is so much from the world of sport to imagine and apply towards improving lives together, whether across oceans, in neighbourhoods or in our homes. UN ويمكن إنجاز الكثير في عالم الرياضة ونستعمله لتحسين التعايش فيما بيننا، سواء كان ذلك عبر المحيطات، في الأحياء السكنية أو في بيوتنا.
    Yes, and another in chemistry with a masters in biology. Open Subtitles أجل، وأخرى في الكيمياء مع ماجستير في الأحياء.
    I mean, even in biology itself, biologists are struggling with the definition and the origin of life itself. Open Subtitles أعني، حتى في الأحياء نفسها يناضل علماء الأحياء من أجل تعريف و أصل الحياة نفسها
    Calm was restored after the Lebanese Armed Forces deployed heavily in the neighbourhoods affected. UN ولقد عاد الهدوء بعد أن انتشر الجيش اللبناني بكثافة في الأحياء المتضررة.
    Primary Health Care within the communities is provided by six health centres and thirty medical stations which are located in districts throughout the state, including Petite Martinique. UN وتوفر الرعاية الصحية الأولية داخل المجتمعات المحلية ستة مراكز صحية وثلاثون مركزاً طبياً تقع في الأحياء المنتشرة في أرجاء الدولة، بما فيها مارتينيك الصغرى.
    Leitana Nehan, in partnership with UNICEF, also visited primary schools in the districts to discuss women's and children's rights with teachers and parents. UN وقامت هذه الوكالة أيضا، بالشراكة مع اليونيسيف، بزيارة المدارس الابتدائية في الأحياء لمناقشة حقوق المرأة والطفل مع المدرسين وأولياء الأمور.
    And I ain't never apologizing for buying a beautiful house in a beautiful neighborhood. Open Subtitles وأنا لن أعتذر أبداً لشرائي المنازل الجميلة .في الأحياء الفاخرة
    In the judicial branch, there is one woman judge on the Supreme Court, and four women district judges. UN وتوجد في السلطة القضائية قاضية في محكمة العدل العليا وأربع قاضيات في الأحياء السكنية.
    How many other cities just pile the low-income housing into black neighborhoods or use federal money to segregate? Open Subtitles كم عدد المدن المتراكمة لإسكان ذوي الدخل المنخفض في الأحياء السوداء أو تستخدم المال الاتحادي لفصلها؟
    Concentrations of those living in extreme poverty are very high in the world's slums and in many prisons. UN وتتركز تجمعات الذين يعيشون في فقر مدقع تركزا شديدا في الأحياء الفقيرة وفي العديد من السجون في شتى أنحاء العالم.
    Under the government schemes, priority is being given to the more disadvantaged families and those who live in overcrowded quarters. UN وفي إطار المخططات الحكومية، تمنح اﻷولوية ﻷكثر اﻷسر حرمانا ولتلك اﻷسر التي تعيش في اﻷحياء المكتظة بالسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد