We have 1,500 neighbourhood care points and many other community social centres providing the necessary support. | UN | لدينا 500 1 نقطة رعاية في الأحياء والعديد من المراكز الاجتماعية المجتمعية الأخرى التي توفر الدعم اللازم. |
In spring 2008, 200 neighbourhood police units had been created and later in the year squads specially trained to deal with urban violence would be set up. | UN | وفي ربيع عام 2008، جرى إنشاء 200 وحدة للشرطة في الأحياء وسيجري في وقت لاحق من العام إنشاء فرق مدربة خصيصاً للتصدي للعنف الحضري. |
Prevention is an important focus area and is achieved through raising social awareness by organizing seminars in neighbourhoods and universities. | UN | ويعتبر محور الوقاية من أهم المحاور ويتم عن طريق التوعية الاجتماعية كتنظيم ندوات في الأحياء والجامعات، الخ. |
Settlement expansion is also evident in neighbourhoods surrounding the Old City such as Silwan. | UN | كما يتضح توسع المستوطنات أيضاً في الأحياء المجاورة للمدينة القديمة كسلوان. |
D-minus in biology but an A-plus in combat triage. | Open Subtitles | مقبول في الأحياء ولكن إمتياز في تخطيط للمعارك |
In this context the government is stimulating the establishment of community schools, centres for youth and family and community centres in the neighbourhoods. | UN | وفي هذا السياق، تشجع الحكومة إنشاء مدارس للمجتمعات المحلية ومراكز للشباب والأسرة ومراكز للمجتمعات المحلية في الأحياء. |
neighbourhood Care Points are providing care, support and at least one meal a day to approximately 33,000 orphaned and vulnerable children. | UN | وتقدم مراكز الرعاية في الأحياء الرعاية والدعم ووجبة واحدة يوميا على الأقل لنحو 000 33 طفل يتيم وضعيف. |
It also coordinates activities with grass-roots organizations, including neighbourhood debates. | UN | وتشمل الأنشطة تنظيم المناقشات في الأحياء المختلفة. |
This is the third incursion into a Gaza residential neighbourhood or refugee camp in the past 10 days. | UN | وكان ذلك هو ثالث عملية توغل في الأحياء السكنية أو في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة خلال العشرة أيام السابقة. |
Switchblades came with the neighbourhood. | Open Subtitles | السكاكين المطوية كانت بدايتها في الأحياء الخلفية. |
On the municipal level, interreligious round tables have been established, for instance, for the purpose of solving neighbourhood conflicts over the construction of religious buildings. | UN | وعلى صعيد البلديات، عُقدت اجتماعات مائدة مستديرة بين الأديان بهدف العمل مثلا على حل النزاعات في الأحياء السكنية حول تشييد المباني الدينية. |
Local district leaders also organized several neighbourhood meetings with parents in order to raise parental and family awareness of the importance of obtaining birth certificates. | UN | كما نفذ عقال الحارات في المديرية نفسها لقاءات متعددة في الأحياء مع أولياء الأمور هدفت إلى نشر الوعي بين أولياء الأمور والأسر حول أهمية استخراج شهادة الميلاد. |
This positive atmosphere is cherished on a daily basis in neighbourhoods in which Muslims and Christians live together, often since times immemorial. | UN | ويحظى هذا المناخ الإيجابي بالرعاية كل يوم في الأحياء التي يعيش فيها المسلمون والمسيحيون معاً، منذ قديم الزمان في كثير من الأحيان. |
Our licensing of street green cart vendors has greatly increased the availability of fresh fruits and vegetables in neighbourhoods with high rates of diet-related diseases. | UN | إن إجراءاتنا لترخيص العربات الخضراء لباعة الشوارع أدت إلى زيادة توفير الفواكه والخضراوات الطازجة في الأحياء ذات المعدلات المرتفعة للأمراض المتصلة بالنظام الغذائي. |
A new approach to vaccination called " Reach Every district " has been adopted with the objective of implementing what are known as outreach strategies in neighbourhoods and communities, targeting every child in its own environment. | UN | ويرمي ذلك النهج إلى تنفيذ أنشطة تعرف بالاستراتيجيات المتطورة في الأحياء السكنية والمجتمعات المحلية من خلال استهداف كل طفل في الوسط الذي يعيش فيه. |
There is so much from the world of sport to imagine and apply towards improving lives together, whether across oceans, in neighbourhoods or in our homes. | UN | ويمكن إنجاز الكثير في عالم الرياضة ونستعمله لتحسين التعايش فيما بيننا، سواء كان ذلك عبر المحيطات، في الأحياء السكنية أو في بيوتنا. |
Yes, and another in chemistry with a masters in biology. | Open Subtitles | أجل، وأخرى في الكيمياء مع ماجستير في الأحياء. |
I mean, even in biology itself, biologists are struggling with the definition and the origin of life itself. | Open Subtitles | أعني، حتى في الأحياء نفسها يناضل علماء الأحياء من أجل تعريف و أصل الحياة نفسها |
Calm was restored after the Lebanese Armed Forces deployed heavily in the neighbourhoods affected. | UN | ولقد عاد الهدوء بعد أن انتشر الجيش اللبناني بكثافة في الأحياء المتضررة. |
Primary Health Care within the communities is provided by six health centres and thirty medical stations which are located in districts throughout the state, including Petite Martinique. | UN | وتوفر الرعاية الصحية الأولية داخل المجتمعات المحلية ستة مراكز صحية وثلاثون مركزاً طبياً تقع في الأحياء المنتشرة في أرجاء الدولة، بما فيها مارتينيك الصغرى. |
Leitana Nehan, in partnership with UNICEF, also visited primary schools in the districts to discuss women's and children's rights with teachers and parents. | UN | وقامت هذه الوكالة أيضا، بالشراكة مع اليونيسيف، بزيارة المدارس الابتدائية في الأحياء لمناقشة حقوق المرأة والطفل مع المدرسين وأولياء الأمور. |
And I ain't never apologizing for buying a beautiful house in a beautiful neighborhood. | Open Subtitles | وأنا لن أعتذر أبداً لشرائي المنازل الجميلة .في الأحياء الفاخرة |
In the judicial branch, there is one woman judge on the Supreme Court, and four women district judges. | UN | وتوجد في السلطة القضائية قاضية في محكمة العدل العليا وأربع قاضيات في الأحياء السكنية. |
How many other cities just pile the low-income housing into black neighborhoods or use federal money to segregate? | Open Subtitles | كم عدد المدن المتراكمة لإسكان ذوي الدخل المنخفض في الأحياء السوداء أو تستخدم المال الاتحادي لفصلها؟ |
Concentrations of those living in extreme poverty are very high in the world's slums and in many prisons. | UN | وتتركز تجمعات الذين يعيشون في فقر مدقع تركزا شديدا في الأحياء الفقيرة وفي العديد من السجون في شتى أنحاء العالم. |
Under the government schemes, priority is being given to the more disadvantaged families and those who live in overcrowded quarters. | UN | وفي إطار المخططات الحكومية، تمنح اﻷولوية ﻷكثر اﻷسر حرمانا ولتلك اﻷسر التي تعيش في اﻷحياء المكتظة بالسكان. |