ويكيبيديا

    "في الإعراب عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in expressing
        
    • to express
        
    • in conveying our
        
    • in extending our
        
    • in the expressions
        
    • to voice
        
    • in voicing
        
    • in paying
        
    • in the expression of
        
    • for the expression of the
        
    • the expressions of
        
    The Council was unanimous in expressing grave concern about the humanitarian and human rights situation in South Sudan. UN وأجمع المجلس في الإعراب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان.
    I join all previous speakers in expressing our solidarity with the people and the Government of Chile. UN وأضم صوتي إلى أصوات جميع المتكلمين السابقين في الإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب شيلي.
    I am sure that members of the Assembly join me in expressing to them our sincere appreciation. UN وإني متأكد من أن أعضاء الجمعية يشاطرونني الرغبة نفسها في الإعراب عن تقديرنا الخالص لهم.
    The Law has curtailed the peoples' right to express their views, the essence of modern democracy. UN وقد أدى القانون إلى انتقاص حق السكان في الإعراب عن آرائهم وهو جوهر الديمقراطية المعاصرة.
    His delegation therefore wished to express a reservation with regard to the eighth preambular paragraph and paragraph 9 of the resolution. UN ولذلك يرغب وفد بلده في الإعراب عن تحفظ فيما يتعلق بالفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة التاسعة من منطوق القرار.
    South Africa has thus repeatedly joined the majority of countries in expressing its disagreement with and opposition to the embargo imposed by the United States of America against Cuba. UN لذلك انضمت جنوب أفريقيا إلى أغلبية البلدان في الإعراب عن رفضها ومعارضتها للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    We join the Secretary-General in expressing shock and outrage. UN ونضم صوتنا إلى الأمين العام في الإعراب عن شعورنا بالصدمة والغضب.
    I would also like to seize this opportunity to join in expressing our appreciation for the cooperative role of both Ambassador Tarui and Ambassador Landman, who will be leaving us shortly. UN وأود أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة للانضمام إلى المتكلمين الآخرين في الإعراب عن تقديرنا للدور التعاوني الذي اضطلع به كل من السفير تاروي والسفير لاندمان، اللذان سيغادراننا قريباً.
    In addition, we would like to join others in expressing our appreciation to the representatives of the United States and Russia for the briefing they have provided on their recent bilateral arms control agreement. UN علاوةً على ذلك، نوّد أن نضم صوتنا إلى أصوات الوفود الأخرى في الإعراب عن تقديرنا لممثِّليّ الولايات المتحدة وروسيا للإحاطة التي قدماها بشأن اتفاق تحديد الأسلحة الثنائي المبرم بين البلدين مؤخراً.
    The members of the Committee join me in expressing our gratitude for the fraternal hospitality extended to us since our arrival in Cuba. UN وأعضاء اللجنة يضمون أصواتهم إلى صوتي في الإعراب عن امتناننا للضيافة الأخوية التي غُمرنا بها منذ وصولنا إلى كوبا.
    She called on all Member States to join her in expressing that concern. UN ودعت جميع الدول الأعضاء للانضمام إليها في الإعراب عن هذا الشاغل.
    The Commonwealth of Dominica joins with other countries of our hemisphere in expressing our appreciation to Government of Venezuela for the Petrocaribe initiative. UN إن كومنولث دومينيكا يشارك البلدان الأخرى من نفس نصف الكرة في الإعراب عن تقديره لحكومة فنزويلا على مبادرة بتروكاريبي.
    In that regard, we join in expressing sincere appreciation to those Member States which have already contributed to the fund and invite other interested representatives to do so, as outlined in paragraph 2 of the draft resolution. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشارك في الإعراب عن خالص التقدير للدول الأعضاء التي قدمت تبرعاتها للصندوق سلفاً، وندعو غيرها من الممثلين المهتمين إلى أن يفعلوا ذلك، كما يرد في الفقرة 2 من مشروع القرار.
    Freedom to express one's opinion was not absolute but rather subject to restriction under article 19, paragraph 2. UN إن الحرية في الإعراب عن رأي مرء ليست مطْلقة، ولكنها خاضعة للتقييد بمقتضى الفقرة 2 من المادة 19.
    Our responsibility is to express an opinion on the financial statements, together with the bookkeeping system, based on our audit. UN أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في البيانات المالية وفي نظام مسك الدفاتر من واقع مراجعتنا للحسابات.
    Are there any delegations wishing to express themselves in explanation of vote or position before action is taken? I see none. UN هل هناك أي وفود ترغب في الإعراب عن نفسها تعليلا للتصويت أو شرحا للموقف قبل البت؟ لا أرى أحدا.
    Over the course of the year, Council members have continued to express concern at the firing of rockets from Gaza. UN وخلال العام، استمر أعضاء المجلس في الإعراب عن قلقهم من إطلاق الصواريخ من غزة.
    In that context, my delegation wishes to express our view that the General Assembly is indeed the right venue for such a dialogue. UN وفي هذا السياق، يرغب وفد بلدي في الإعراب عن رأينا بأن الجمعية العامة هي حقا المكان المناسب لهذا الحوار.
    My boldness in speaking is simply inspired by the wish to express gratitude for an effort characteristic of one possessing an admirable multilateral professionalism and culture. UN إن الباعث على حديثي المتهور إنما هو رغبتي في الإعراب عن امتناني لجهد شخص يتحلى بمهنية وثقافة مثيرتين للإعجاب في مجال تعددية الأطراف.
    I would like to join my voice to yours in conveying our solidarity with the Government and people of Pakistan. UN وأود أن أضم صوتي إلى صوتكم في الإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب باكستان.
    Let me also join others in extending our felicitations to you, Sir. UN واسمحوا لي أن أشارك المتكلمين الآخرين في الإعراب عن تهانيننا لكم، سيدي.
    For this reason we would like to join in the expressions of recognition, support and encouragement from the international community to the African countries on the occasion of this initiative. UN ولهذا السبب نود أن نضم أنفسنا في الإعراب عن تقدير وتأييد وتشجيع المجتمع الدولي للبلدان الأفريقية بمناسبة هذه المبادرة.
    Minority women may hesitate to voice their gender-specific grievances even within their groups, let alone outside them. UN ولربما ترددت نساء الأقليات في الإعراب عن تظلماتهن الجنسانية حتى داخل فئاتهن، فما بالك خارجها.
    India has joined the international community in voicing its concern over the endless cycle of violence and counter-violence that has characterized the current phase of this conflict. UN وقد انضمت الهند إلى المجتمع الدولي في الإعراب عن قلقها بشأن دوامة العنف والعنف المضاد اللانهائية التي تتميز بها المرحلة الراهنة من هذا الصراع.
    In conclusion, we would like to join all previous speakers in paying a special tribute to the late Ambassador Arvid Pardo of Malta. UN ختاما، أود أن أنضم إلى كل مَن سبقني من المتكلمين في الإعراب عن إشادة خاصة بالسفير الراحل أرفيد باردو من مالطة.
    The Executive Board unanimously agreed and joined in the expression of appreciation. UN ووافق المجلس التنفيذي بالإجماع على ذلك وشارك الرئيس في الإعراب عن التقدير.
    75. It is interesting to note that the procedure for formulating reservations does not necessarily follow the one generally required for the expression of the State's consent to be bound. UN 75 - ومن المهم الإشارة إلى أن إجراءات إبداء التحفظات لا تتقيد بالضرورة بالإجراءات المتبعة بصفة عامة في الإعراب عن رضا الدولة بالارتباط.
    Eritrea joins in the expressions of recognition of your attributes by previous speakers. UN وتضم اريــتريا صوتــها إلى أصوات المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن الاعتراف بمزاياكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد