ويكيبيديا

    "في الاستعانة بمحام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to counsel
        
    • to a lawyer
        
    • to legal counsel
        
    • to a defence
        
    • to have counsel
        
    • to have a lawyer
        
    • to access a lawyer
        
    • to defence counsel
        
    • to legal representation
        
    • to be assisted by a lawyer
        
    • to consult a lawyer
        
    • to be assisted by assigned counsel to
        
    • to assistance by counsel
        
    • to be assisted by counsel
        
    The right to counsel of detainees and defendants and the equal rights of counsel and procurators were guaranteed. UN ويُضمن حق المحتجزين والمدعى عليهم في الاستعانة بمحام وكذا المساواة في الحقوق بين المحامين ووكلاء النيابة.
    Thus, the defendant’s right to counsel was compromised. UN وبالتالي فإن حق المتهم في الاستعانة بمحام قد تعرض للخطر.
    So, for example, the right of access to a lawyer or to a doctor is virtually meaningless if there are no lawyers or doctors to which access might be had. UN فحق الفرد في الاستعانة بمحام أو بطبيب، على سبيل المثال، يكون مجرداً من كل معنى إن لم يوجد أصلاً محام أو طبيب يستعان به.
    Did that imply any restrictions on the right of an accused or arrested person to have access to a lawyer during the period before he appeared in court? UN فهل ينطوي ذلك على أية تقييدات لحق المتهم أو الموقوف في الاستعانة بمحام في الفترة السابقة للمثول أمام المحكمة؟
    There had also been recent cases where individuals had taken the State to court and won for the alleged violation of their rights, including the right to legal counsel and the right to freedom of religion. UN وأضاف أنه كانت هناك حالات قام فيها بعض الأفراد مؤخرا بإقامة دعاوى على الدولة أمام المحاكم وكسبوا هذه الدعاوى المتعلقة بانتهاكات حقوقهم، بما فيها الحق في الاستعانة بمحام والحق في الحرية الدينية.
    However, this constitutional right to counsel does not always ensure adequate or effective counsel. UN غير أن هذا الحق الدستوري في الاستعانة بمحام لا يضمن في جميع الحالات الدفاع الملائم أو الفعال.
    There are fears that this right may interfere with the defendant's right to counsel. UN ويُخشى من أن يتداخل هذا الحق مع حق المدعى عليه في الاستعانة بمحام.
    In particular, he was not advised of his right to counsel from the moment of detention. UN حيث لم يُخطر، على وجه الخصوص، بحقه في الاستعانة بمحام منذ وقت احتجازه.
    To be questioned in the presence of counsel, unless the person has voluntarily waived his or her right to counsel. UN يُستجوب في حضور المحامي الذي يمثله ما لم يتنازل الشخص طواعية عن حقه في الاستعانة بمحام.
    Philippine authorities are required to make available to all extraditees such remedies which safeguard their fundamental right to liberty, including the right to counsel and to be admitted to bail. UN والسلطات الفلبينية ملزمة بأن تتيح لجميع المشمولين بالتسليم سبل انتصاف تكفل حقهم الأساسي في الحرية، بما يشمل الحق في الاستعانة بمحام وفي الإفراج عنهم بكفالة.
    He was assured of the right to a lawyer from the time of his first appearance before the examining magistrate, and was free not to make a statement unless his attorney was present. UN ويُضمن الحق في الاستعانة بمحام منذ أول مثول أمام قاضي التحقيق، وللمتقاضي الحرية في ألا يدلي بأقوال في غياب مستشاره.
    Detainees have the right to a lawyer, and their cases must be reviewed by the AttorneyGeneral or the courts within 15 days. UN وللمعتقلين الحق في الاستعانة بمحام ويجب أن تعرض قضاياهم على النائب العام أو المحاكم لإعادة النظر فيها في غضون 15 يوماً.
    The State party should also ensure that all suspects are guaranteed the right to a lawyer from the moment of apprehension, irrespective of the nature of their alleged crime. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حق جميع الأشخاص المشتبه بهم في الاستعانة بمحام منذ لحظة توقيفهم، بصرف النظر عن طبيعة الجريمة التي يزعم أنهم ارتكبوها.
    Parents were not allowed to accompany them, and 87 per cent of children were not informed of their right to legal counsel. UN ولا يُسمح للوالديْن بمرافقة أطفالهم، كما يقال إن 87 في المائة من الأطفال المحتجزين لم يعرَّفوا بحقهم في الاستعانة بمحام.
    He was not informed of his right to legal counsel and has been detained without trial during more than four years. UN ولم يبُلَّغ بحقه في الاستعانة بمحام قانوني وظل محتجزاً دون محاكمة طوال أكثر من أربع سنوات.
    The right to legal counsel from the outset of detention was strictly observed, as was the right to be examined by an independent doctor. UN ومضى قائلاً إن الحق في الاستعانة بمحام فور بدء الاحتجاز يُحترم احتراماً صارماً، فضلاً عن الحق في فحص طبي يجريه طبيب مستقل.
    Some additional guarantees protecting the rights of the individual and the right to a defence were included. UN فتم تضمينهما بعض الضمانات الاضافية لحماية حقوق الفرد والحق في الاستعانة بمحام.
    The Task Force has been advised formally by the Office of Legal Affairs that with regard to due process protections in its investigations, fairness does not entail the right of a staff member to have counsel's assistance during an interview during the investigations phase of any case. UN وقد أبلغ مكتب الشؤون القانونية فرقة العمل رسمياً أن الإنصاف فيما يتعلق بتدابير الحماية التي توفرها الإجراءات القانونية الواجبة أثناء تحقيقاتها لا يستتبع حق الموظف في الاستعانة بمحام في استجواب يجري في مرحلة التحقيقات في أي قضية.
    38. The legislation guarantees the rights of persons arrested/convicted, including the right to have a lawyer and fair legal process. UN 38- يضمن التشريع حقوق الأشخاص الموقوفين/المدانين، بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحام وإجراءات قانونية منصفة.
    The State party should further ensure that every detainee can exercise the right to access a lawyer, an independent doctor and contact a family member to ensure effective protection from torture and ill-treatment from the moment of apprehension. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حق كل محتجز في الاستعانة بمحام وطبيب مستقل، والاتصال بأحد أفراد أسرته، لضمان الحماية الفعالة له من التعذيب وإساءة المعاملة منذ لحظة توقيفه.
    Article 22 provides the right of minors to defence counsel and interpreters, who will be appointed by the court in the case where the minor's family cannot afford such assistance. UN وتقضي المادة 22 بحق القصر في الاستعانة بمحام وبمترجمين شفويين تعينهم المحكمة في حالة عدم قدرة أسرة القاصر على توفير هذه المساعدة.
    The right of detainees to legal representation is guaranteed. UN وحق المحتجزين في الاستعانة بمحام مكفول.
    Guarantees for detainees 50. Algerian legislation guarantees the right of detainees to be assisted by a lawyer of their choice right from the moment of their initial hearing before the prosecution. UN 50- يضمن التشريع الجزائري الحق لكل مدّعي عليه في الاستعانة بمحام يختاره وذلك فور مثوله أمام النيابة العامة للجمهورية.
    In many countries, persons who have been detained under suspicion of terrorism do not have the right to consult a lawyer of their choice, especially when in police detention, and their assigned counsel do not fully perform their role of providing competent and effective legal assistance. UN وفي العديد من البلدان، لا يكون للأشخاص المحتجزين بتهمة الإرهاب الحق في الاستعانة بمحام يثقون فيه، ولا سيما لدى احتجاز الشرطة لهم، علاوة على أن المحامين الذين يكلفون بالدفاع عنهم لا ينفذون بكفاءة وفعالية تامة مهام المساعدة القضائية المكلفين بها.
    (c) During the entire proceeding, the person concerned shall have the right to be assisted by counsel. UN يكون للشخص المعني الحق في الاستعانة بمحام في جميع مراحل اﻹجراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد