That would facilitate Africa's full integration into the world economy by granting market access for our products. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على اندماج أفريقيا الكلي في الاقتصاد العالمي من خلال تسهيل وصول منتجاتنا إلى الأسواق. |
Objective: To enhance the capacity of ESCAP members and associate members to integrate effectively into the world economy through sustained trade and investment. | UN | الهدف: تعزيز قدرة أعضاء اللجنة وأعضائها المنتسبين في الاندماج بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة والاستثمار على أساس مستدام. |
Those countries should be integrated into the world economy through the creation of an open and equitable trading system. | UN | وينبغي ادماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي من خلال خلق نظام تجاري مفتوح وعادل. |
Overcoming the challenge of climate change will require commitment on the part of all actors in the global economy, without exception. | UN | إن التغلب على التحدي المتمثل في تغير المناخ يتطلب التزاما من جميع الأطراف الفاعلة في الاقتصاد العالمي من دون استثناء. |
The recent turmoil in the global economy has added to the urgency of mobilizing the potential of LDCs. | UN | وقد زاد الاضطراب الذي حدث مؤخرا في الاقتصاد العالمي من الحاجة العاجلة إلى حشد إمكانات أقل البلدان نموا. |
This shows that least developed countries are increasingly integrated into the global economy through international trade. | UN | ويبين ذلك أن أقل البلدان نمواً ماضية في الاندماج في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة الدولية. |
64. Increased integration of a country into the global economy facilitates organized crime. | UN | 64 - ويزيد تكامل البلدان في الاقتصاد العالمي من تسهيل ارتكاب الجريمة المنظمة. |
54. In order to be integrated into the world economy through effective trade relationships the Sudan is in need of support. | UN | 55 - من أجل الاندماج في الاقتصاد العالمي من خلال العلاقات التجارية الفعالة، يحتاج السودان إلى الدعم. |
It is quite evident, therefore, that the benefits of integration into the world economy through globalization will accrue only to those countries which have laid the requisite foundations for industrialization and development. | UN | ولذا فمن الجلي تماما أن منافع الاندماج في الاقتصاد العالمي من خلال العولمة سوف تجنيها فقط البلدان التي وضعت اﻷسس اللازمة للتصنيع والتنمية. |
Those Agreements will be viable, however, only if they take genuine account of the need to promote the integration of the African economy into the world economy by developing its capacities and making it more dynamic. | UN | إلا أن تلك الاتفاقات لن تتوفر لها مقومات البقاء إلا إذا راعت باخلاص ضرورة تعزيز إدماج الاقتصاد الافريقي في الاقتصاد العالمي من خلال تنمية قدراته وجعلها أكثر دينامية. |
86. The possibilities for countries in transition to be integrated into the world economy were on the increase and the chances of finding appropriate forms for such integration were also improving. | UN | ٨٦ - وقال إن اتساع امكانيات دمج البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي من شأنه أن يزيد من فرص إيجاد أشكال مناسبة لهذا الدمج. |
53. Progress regarding further integration of the economies in transition into the world economy through FDI has in many cases supported the upgrading of domestic production capacities. | UN | 53 - وفي حالات كثيرة أدى التقدم المحرز في زيادة دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر إلى دعم الارتقاء بمستوى قدرات الإنتاج المحلي. |
Objective of the Organization: To strengthen the participation of developing countries in global supply chains through the adoption of policies and support measures for enhancing the international competitiveness of small and medium-sized enterprises in developing countries and their integration into the world economy through business linkages and outward investment. | UN | هدف المنظمة: تعزيز مشاركة البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية من خلال اعتماد سياسات وتدابير دعم تهدف إلى النهوض بالقدرة التنافسية الدولية للمؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم في البلدان النامية وتكاملها في الاقتصاد العالمي من خلال الصلات بين الأعمال التجارية والاستثمار الخارجي. |
Saint Lucia cannot be enthusiastic about other issues until development and equity in the global economy become a priority. | UN | ولا يمكن لسانت لوسيا أن تتحمس لقضايا أخرى قبل أن تصبح التنمية والمساواة في الاقتصاد العالمي من الأولويات. |
The least developed countries have increased their participation in the global economy through sub-regional, regional and international trade and strengthened their capacities in multilateral trade negotiations; | UN | :: زادت أقل البلدان نموا مشاركتها في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة دون الإقليمية والإقليمية والدولية وعززت قدراتها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف؛ |
Government authorities should proactively address misaligned incentive structures and increased financial risk in the global economy through counter-cyclical policies and prudential regulation. | UN | وينبغي للسلطات الحكومية أن تبادر بمعالجة الاختلال في هياكل الحوافز وتزايد المخاطر المالية في الاقتصاد العالمي من خلال سياسات مواجهة الدورات المالية والتنظيم الحكيم. |
Report on securing effective integration in the global economy through trade: Africa's options in the World Trade Organization and Economic Partnership Agreement negotiations | UN | تقرير عن تأمين الدمج الفعلي في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة: الخيارات المتوافرة لأفريقيا في مفاوضات منظمة التجارة العالمية واتفاقات الشراكة الاقتصادية |
Moreover, while the price of oil is rising, and with the prices of goods in the global economy fluctuating, we also find ourselves unexpectedly affected by price increases for food. | UN | علاوة على ذلك، وبينما يشهد سعر النفط ارتفاعا، وبينما تعاني أسعار السلع في الاقتصاد العالمي من التقلب، فإننا نجد أنفسنا نتضرر أيضا بصورة غير متوقعة بسبب الارتفاع في أسعار الأغذية. |
72. Many developing countries have greatly benefited from integration into the global economy through trade in goods and services. | UN | 72 - استفاد عدد كبير من البلدان النامية بدرجة كبيرة من الاندماج في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة في السلع والخدمات. |
It concluded that the quality integration of developing countries into the global economy through trade was essential in the era of unprecedented globalization. | UN | وخلص إلى أن إدماج البلدان النامية على نحو فعال في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة أمر ضروري في عصر العولمة غير المسبوقة. |
Foreign direct investment in the world economy increased from $502 billion in 1980 to $1,948 billion in 1992. | UN | وزاد الاستثمار الأجنبي المباشـر في الاقتصاد العالمي من ٥٠٢ مليــــار دولار في عام ١٩٨٠ إلـى ١ ٩٤٨ مليارا في عام ١٩٩٢. |