ويكيبيديا

    "في البيان الذي أدلى به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in his statement
        
    • in the statement made by the
        
    • in the statement by
        
    • in the statement of
        
    • in its statement
        
    • in the statement he made
        
    • itself with the statement made by the
        
    • in his address
        
    • in his presentation
        
    • in the course of his statement
        
    • in his speech
        
    • in a statement delivered
        
    As emphasized earlier by the Foreign Minister of the Islamic Republic of Iran in his statement before the Assembly, UN وكما أكد عليه سابقا وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة:
    in his statement, the Indian Minister for External Affairs reaffirmed the resolve of his Government and the more than 1 billion people of India to stand by the commitments made by their first Prime Minister, Jawaharlal Nehru. UN لقد أكد وزير الخارجية الهندي مجددا في البيان الذي أدلى به على عزم حكومته وأكثر من بليون نسمة في الهند الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها أول رئيس وزراء لديهم وهو جواهر لال نهرو.
    As the Director General rightly pointed out in his statement at this meeting: UN وكما أشار المدير العام، وعن حق، في البيان الذي أدلى به في هذه الجلسة فإنه:
    That priority was again reaffirmed in the statement made by the representative of NAM yesterday. UN وقد تكرر تأكيد تلك الأولوية مرة أخرى في البيان الذي أدلى به ممثل الحركة يوم أمس.
    Japan also expressed its strong will to make further efforts in the statement by the head of the delegation. UN كما أعربت اليابان عن إرادتها القوية لبذل المزيد من الجهود في البيان الذي أدلى به رئيس الوفد.
    in his statement this year before the General Assembly, Mr. Valdas Adamkus, President of the Republic of Lithuania, emphasized that the United Nations UN ولقد أكد السيد فالداس أدامكوس، رئيس جمهورية ليتوانيا، في البيان الذي أدلى به هذا العام أمام الجمعية العامة أن اﻷمم المتحدة
    in his statement at the opening of the general debate in the First Committee, the Secretary-General spoke of the connection between disarmament and development. UN إن اﻷمين العام، في البيان الذي أدلى به لدى افتتاح المناقشة العامة في اللجنة اﻷولى، تكلم عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    in his statement yesterday, our Minister for Foreign Affairs emphasized that Ireland will redouble its efforts in this regard. UN وقد شدد وزير خارجيتنا في البيان الذي أدلى به يوم أمس على أن آيرلندا ستضاعف جهودها في هذا الشأن.
    The paper also omitted the concerns raised by the Secretary-General in his statement to the Conference. UN وقال إن الورقة لم تُشِر أيضا إلى بواعث القلق التي أثارها الأمين العام في البيان الذي أدلى به أمام المؤتمر.
    in his statement at the beginning of this meeting, His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud said: UN وقال جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود في البيان الذي أدلى به في بداية هذا الاجتماع:
    Today Mr. Rademaker in his statement on FMCT talked about Iran's case in Vienna. UN وتناول السيد رادميكر في البيان الذي أدلى به اليوم عن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قضية إيران المعروضة في فيينا.
    We recognize two very concrete elements - a draft mandate and a draft treaty text - in his statement. UN واطلعنا في البيان الذي أدلى به على عنصرين عمليين للغاية هما مشروع تفويض ونص لمشروع معاهدة.
    in his statement before the General Assembly at this session, President Putin emphasized that UN فقد أكد الرئيس بوتين في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة أن
    in his statement, the President of Togo said that terrorism was tied to poverty, weak governance, corruption and underdevelopment. UN وقال رئيس توغو في البيان الذي أدلى به إن الإرهاب يرتبط بالفقر وضعف الحكم والفساد والتخلف.
    This view was already specifically mentioned in the statement made by the Chairman of CARICOM, the Permanent Representative of Saint Kitts and Nevis. UN وقد ذُكرت هذه الفكرة بالتحديد في البيان الذي أدلى به رئيس الجماعة الكاريبية، الممثل الدائم لسانت كيتس ونيفس.
    We share the opinions and comments contained in the statement made by the Ambassador of Belgium in introducing our initiative. UN ونحن نؤيد الآراء والتعليقات الواردة في البيان الذي أدلى به سفير بلجيكا عند تقديم مبادرتنا.
    The accusations contained in the statement by the Azerbaijani Foreign Minister are not only baseless and counterproductive but, more importantly, they endanger the negotiation process. UN والاتهامات الواردة في البيان الذي أدلى به وزير خارجية أذربيجان، ليست لا أساس لها من الصحة، وتؤدي إلى نتائج عكسية فحسب، بل الأهم من ذلك، أنها تهدد عملية التفاوض نفسها.
    On the recommendation of the Preparatory Commission, contained in the statement by the Chairman, the Meeting decided that: UN وبناء على توصية اللجنة التحضيرية، الواردة في البيان الذي أدلى به الرئيس()، قرر الاجتماع ما يلي:
    Additional explanatory notes as conveyed to the Special Commission for the Enterprise in the statement of the delegation of Austria on 23 March 1984 UN الملاحظات اﻹيضاحية اﻹضافية كما نقلت إلى اللجنة الخاصة للمؤسسة في البيان الذي أدلى به وفد النمسا في ٢٣ آذار/مارس ١٩٨٤
    The Chinese delegation has already made its comments on these achievements in its statement to the Sixth Committee. UN والوفد الصيني ذكر بالفعل تعليقاته بشأن هذه اﻹنجازات في البيان الذي أدلى به أمام اللجنة السادسة.
    in the statement he made on the occasion, the President outlined his immediate priorities. UN وحدد الرئيس أولوياته العاجلة في البيان الذي أدلى به في هذه المناسبة.
    The representative of Poland aligned itself with the statement made by the representative of Austria who spoke on behalf of the European Union. UN وضم ممثل بولندا صوته الى ممثل النمسا في البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    As The Honourable Laisenia Qarase, Prime Minister of Fiji and Chairman of the Pacific Islands Forum, aptly said in his address at the World Summit, let us turn our words into deeds. UN وكما قال الأونرابل لايسينيا قراسي، رئيس وزراء فيجي ورئيس منتدى جزر المحيط الهادئ، على نحو مناسب في البيان الذي أدلى به في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، دعونا نحول أقوالنا إلى أفعال.
    in his presentation to the Committee, the delegate from Turkey provided some historical background of the case, mentioned returns made in years past by Germany to Turkey of another sphinx and cuneiform tablets, and expressed a desire for progress in negotiations regarding the Boguskoy Sphinx. UN وقدم المندوب التركي، في البيان الذي أدلى به أمام اللجة، لمحة تاريخية عن القضية، وذكر أن ألمانيا ردت إلى تركيا في السنوات الماضية تمثالا آخر لأبي الهول وألواحا حجرية بنقوش مسمارية، وأعرب عن رغبته في أن تمضي المفاوضات قدما بشأن تمثال أبي الهول الذي كان في بوغوسكوي.
    50. During the general debate at the fifty-second session of the General Assembly, the Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina, in the course of his statement at the 10th plenary meeting on 24 September 1997, reiterated the position of his Government as follows: UN ٠٥ - خلال المناقشة العامة التي جرت في أثناء دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين، كرر وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في اﻷرجنتين، في البيان الذي أدلى به في الجلسة العامة العاشرة، المعقودة في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، موقف حكومته المتمثل فيما يلي:
    And, in his speech in Prague in April, United States President Barack Obama set out his vision for a world free of nuclear weapons. UN وحدد رئيس الولايات المتحدة، باراك أوباما، في البيان الذي أدلى به في براغ في نيسان/أبريل، رؤيته لعالم خال من الأسلحة النووية.
    in a statement delivered at the meeting, the representative of the Campaign for a United Nations Parliamentary Assembly, Andreas Bummel, stressed that democratization of the international order should aim at promoting the dignity and worth of every person and the equality of all world citizens. UN وأكّد ممثل حملة إنشاء الجمعية البرلمانية للأمم المتحدة، أندرياس بامل، في البيان الذي أدلى به في الاجتماع، على أن تحقيق الديمقراطية في النظام الدولي ينبغي أن يهدف إلى تعزيز كرامة وقيمة كل فرد والمساواة بين جميع مواطني العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد