ويكيبيديا

    "في التسبب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in causing
        
    • to cause
        
    • to result
        
    • at causing
        
    • contributed
        
    • contributing
        
    Africa played no role in causing this crisis and yet it bears the brunt of its impact. UN وأفريقيا لم يكن لها أي دور في التسبب في الأزمة، غير أنها تتحمل وطأة آثارها.
    The resolution also made no reference to the significant role of conflict and lack of governance in causing regional food insecurity. UN ولا يشير القرار أيضا إلى الدور الكبير للنزاعات والافتقار إلى الحكم السليم في التسبب في انعدام الأمن الغذائي الإقليمي.
    You've got a real talent in causing car crashes. Open Subtitles لديك موهبة حقيقية في التسبب في حوادث السيارات
    UXO is a major obstacle to the national development and continues to cause loss of life and injuries to the Lao people. UN وتعتبر الذخائر غير المنفجرة عقبة كبرى في وجه التنمية الوطنية وهي مستمرة في التسبب في وفاة السكان وإصابتهم.
    The following discussion details many of the human rights problems which continued to cause suffering in Bosnia and Herzegovina at the end of 1996. UN وتشتمل المناقشة التالية على تفاصيل للمشاكل الكثيرة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي استمرت في التسبب في المعاناة في البوسنة والهرسك في نهاية ٦٩٩١.
    While developing countries must not be denied the chance to share in the planet's wealth, it is important to acknowledge that negative environmental effects will continue to result from current development patterns. UN وفي حين لا يجب حرمان البلدان النامية من فرصة الحصول على حصتها من ثروات الأرض، من المهم أن نعترف بأن أنماط التنمية الحالية ستستمر في التسبب بآثار سلبية في البيئة.
    But I'm a professional at causing pain, and you're an amateur at taking it, so let's cut to the chase. Open Subtitles لكنِ محترف في التسبب بالآلم و أنتَ هاواً في تقبله لذلك لندخل في صلب الموضوع
    There is a real danger that those who had no part in causing the crisis will be the people who suffer most deeply. UN هناك خطر حقيقي يتمثل في أن الناس الذين لم يكن لهم دور في التسبب بنشوب الأزمة سيكونون الأكثر معاناة.
    The other defendant had been acquitted, since his participation in causing the injuries had not been proved. UN وحكمت المحكمة ببراءة المتهم الآخر، حيث لم يثبت اشتراكه في التسبب في الجروح.
    The resolution also omitted the significant role of conflict and lack of governance in causing regional food insecurity. UN كما أن القرار أغفل ذكر الدور الكبير للنزاعات وغياب سلطة الدولة في التسبب بانعدام الأمن الغذائي على الصعيد الإقليمي.
    I know the spot you're in, and I feel so bad because I was involved in causing it, but he really didn't do anything to me. Open Subtitles أعرف أنك في وضع حرج وأشعر بذنب شديد لأني تورطت في التسبب فيه، لكنه لم يسئ لي حقاً
    The fundamental role of terrorism in causing violence and human rights violations in Peru, The measures taken by the Government to promote human rights. UN ما يقوم به الارهاب من دور أساسي في التسبب في العنف وانتهاكات حقوق الانسان في بيرو، التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الانسان.
    Lastly, the report acknowledges the important role of non-State actors, both in causing and remedying human rights violations. UN وأخيراً، يعترف التقرير بأهمية دور الأطراف الفاعلة غير التابعة للدولة في التسبب بانتهاكات حقوق الإنسان وكذلك في إنصاف ضحاياها.
    The opposing militant forces also showed indications during this period of an increasing trend to deliberately target Afghan and foreign civilians, and to engage ISAF forces with the express intent to cause collateral civilian damage. UN وأظهرت قوات المتمردين المعادية أيضا خلال هذه الفترة دلائل اتجاه متزايد إلى استهداف المدنيين الأفغان والأجانب عمدا، والاشتباك مع جنود القوة بنية واضحة في التسبب في خسائر جانبية في صفوف المدنيين.
    He was the victim of a nuclear meltdown, so now he wants to cause one. Open Subtitles كان ضحية إنصهار قلب مُفاعل نووي لذا يود الآن في التسبب بحدوث حادث آخر
    Come on, I don't want to cause any trouble, Open Subtitles بالله عليك ، لا ارغب في التسبب في اي متاعب
    Could they use any of it to cause another blackout? Open Subtitles هل يستطيعون استخدام أي منها في التسبب بفقدان وعي آخر؟
    Urgent attention needs to be given to situations that are reaching deadlock while continuing to cause dreadful suffering — in Afghanistan, Liberia and Somalia, for example. UN ولا بد من إيلاء اهتمام عاجل للحالات التي تصل إلى طريق مسدود بينما تستمر في التسبب في معاناة مروعة، كما هو الحال في أفغانستان، وليبريا، والصومال على سبيل المثال.
    While developing countries must not be denied their chance to share in the planet's wealth, it is important to acknowledge that negative environmental effects will continue to result from current development patterns. UN وفي حين لا ينبغي حرمان البلدان النامية من فرصتها في الحصول على حصتها من ثروات الأرض، من المهم أن نعترف بأن أنماط التنمية الحالية ستستمر في التسبب في آثار سلبية في البيئة.
    While developing countries must not be denied their chance to share in the planet's wealth, it is important to acknowledge that negative environmental effects will continue to result from current development patterns. UN وفي حين لا ينبغي حرمان البلدان النامية من فرصتها في الحصول على حصتها من ثروات الأرض، من المهم أن نعترف بأن أنماط التنمية الحالية ستستمر في التسبب في آثار سلبية في البيئة.
    But aren't you a genius at causing trouble! Open Subtitles لكنك عبقريًا في التسبب بالمشاكل!
    It is nothing less than a basic moral imperative that countries that have contributed little to this crisis, such as Bangladesh, not be left alone and unsupported to suffer the most from its consequences. UN والأمر لا يقل عن كونه واجبا أخلاقيا أساسيا بعدم التخلي عن البلدان التي لم تسهم إلا بالقليل في التسبب في هذه الأزمة ، مثل بنغلاديش، وعدم تركها دون دعم لتعاني أشد المعاناة من عواقبها.
    In addition, alcohol consumption and substance abuse have increased among youth and is now a major factor contributing to accidents, road traffic injuries, crime, violence and unemployment. UN بالإضافة إلى ذلك ازداد استهلاك الكحول وإساءة استخدام المخدرات في أوساط الشباب، الأمر الذي يمثل حالياً عاملا رئيسيا في التسبب بحوادث الطرق والجراح الناجمة عنها، وفي ارتكاب الجرائم، والعنف والبطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد