| Strategic engagement between the United Nations and the private sector is evolving. | UN | إن التشارك الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص آخذ في التطور. |
| The forms and manifestations of transnational organized crime are continually evolving. | UN | وأشكال ومظاهر الجريمة المنظمة عبر الوطنية آخذة في التطور المستمر. |
| The regional director said that the Bamako Initiative was still evolving and that the programme would be monitored. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن مبادرة باماكو ما زالت آخذة في التطور وأن البرنامج سيكون خاضعا للمراقبة. |
| The African economies could not continue to evolve on the sidelines. | UN | ولا يمكن للاقتصادات الأفريقية أن تستمر في التطور على الهامش. |
| Public confidence has increased as elements of democratic governance continued to evolve. | UN | وزادت الثقة العامة نظرا ﻷن عناصر الحكم الديمقراطي استمرت في التطور. |
| We hope that the regime for nuclear-weapon-free zones will continue to develop in a positive direction. | UN | ونأمل أن يستمر نظام إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في التطور في اتجاه إيجابي. |
| The concept of family was changing, reflecting dramatic shifts in economic structure and an evolving system of values. | UN | وقد أخذ مفهوم اﻷسرة يتغير فظهرت تغيرات مثيرة في الهيكل الاقتصادي ونظام القِيم اﻵخذ في التطور. |
| He recognized that the principle of self-determination was evolving. | UN | وسلم بأن مبدأ تقرير المصير آخذ في التطور. |
| The Convention has proved to be not a static but rather a dynamic and evolving body of law. | UN | فأثبتت الاتفاقية أنها ليست نظاما جامدا ولكنها تتكون من مجموعة من القوانين الدينامية الآخذة في التطور. |
| New specialized tools need to be developed and existing tools refined to cover fully the evolving international legal framework. | UN | وينبغي استحداث أدوات متخصّصة جديدة وصقل الأدوات الموجودة لتغطية الإطار القانوني الدولي الآخذ في التطور تغطية كاملة. |
| In the light of the transition planning process and the evolving security situation along the border, UNMIL worked with the national police to re-prioritize projects in its strategic plan. | UN | وفي ضوء عملية تخطيط المرحلة الانتقالية والوضع الأمني الآخذ في التطور على طول الحدود، عملت البعثة مع الشرطة الوطنية لإعادة ترتيب أولويات المشاريع في خطتها الاستراتيجية. |
| The current aid architecture is evolving, quite rightly, to incorporate the contributions and opportunities that arise from the involvement of emerging economies. | UN | والهيكل الحالي للمعونة آخذ في التطور عن حقٍ تماماً، ليشمل المساهمات والفرص الناجمة عن مشاركة الاقتصادات الناشئة. |
| Violence against women was an evolving equation, which cuts across all strata of society. | UN | ويشكل العنف ضد المرأة مسألة آخذة في التطور وهو ينتشر بين كافة شرائح المجتمع. |
| Strengthening the justice sector will be essential to embedding the rule of law in the evolving democratic context in the country. | UN | وسيكون تعزيز قطاع القضاء أمرا جوهريا لغرس سيادة القانون في السياق الديمقراطي في البلاد الآخذ في التطور. |
| We should also recognize that the international scene will continue to evolve. | UN | وينبغي أن نعترف أيضا بأن الساحة الدولية سوف تستمر في التطور. |
| This system continues to evolve because of pressures from the market. | UN | وهذا النظام آخذ في التطور بسبب الضغوط المتأتية من الأسواق. |
| The role of the public sector must continue to evolve in designing and implementing human resources policies. | UN | ودور القطاع العام يجب أن يستمـر في التطور في مجال تخطيط وتنفيذ سياسات الموارد البشرية. |
| It must be remembered that the CCA was a process and would continue to evolve and develop. | UN | وقال إن هذه التقييمات عملية مستمرة آخذة في التطور والتبلور. |
| Both the opportunities and the challenges associated with this most dynamic phenomenon will continue to evolve. | UN | إن الفرص والتحديات المقترنة بهذه الظاهرة الأكثر نشاطا ستستمر في التطور. |
| Judicial case law about bargaining processes and freedom of association continued to develop under the Employment Contracts Act during the reporting period. | UN | واستمر قانون السوابق القضائية المتعلق بإجراءات المفاوضة والحرية النقابية في التطور بمقتضى قانون عقود العمل خلال الفترة موضع هذا التقرير. |
| The procedures and guidelines governing the Fund began to be established well over a decade ago and have continued to develop. | UN | فالإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تحكم الصندوق بدأت تترسخ عبر عقد من الزمان مضى واستمرت في التطور. |
| the developing countries lacked the advanced technology needed for economic development in the modern world. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تفتقر إلى التكنولوجيا العالية التي باتت تشكل عاملا مهما في التطور الإقتصادي لعالم اليوم. |
| Human activities are now the most significant force in evolution. | UN | - الأنشطة البشرية هي الآن القوة الأهم في التطور. |
| Your paralysis will continue to progress, and we cannot reverse or even stop it. | Open Subtitles | شللك مستمر في التطور, ولا يممكنا عسكه او حتى ايقافه |