"في التطور" - Translation from Arabic to English

    • evolving
        
    • to evolve
        
    • to develop
        
    • the developing
        
    • in evolution
        
    • to progress
        
    Strategic engagement between the United Nations and the private sector is evolving. UN إن التشارك الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص آخذ في التطور.
    The forms and manifestations of transnational organized crime are continually evolving. UN وأشكال ومظاهر الجريمة المنظمة عبر الوطنية آخذة في التطور المستمر.
    The regional director said that the Bamako Initiative was still evolving and that the programme would be monitored. UN وقال المدير اﻹقليمي إن مبادرة باماكو ما زالت آخذة في التطور وأن البرنامج سيكون خاضعا للمراقبة.
    The African economies could not continue to evolve on the sidelines. UN ولا يمكن للاقتصادات الأفريقية أن تستمر في التطور على الهامش.
    Public confidence has increased as elements of democratic governance continued to evolve. UN وزادت الثقة العامة نظرا ﻷن عناصر الحكم الديمقراطي استمرت في التطور.
    We hope that the regime for nuclear-weapon-free zones will continue to develop in a positive direction. UN ونأمل أن يستمر نظام إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في التطور في اتجاه إيجابي.
    The concept of family was changing, reflecting dramatic shifts in economic structure and an evolving system of values. UN وقد أخذ مفهوم اﻷسرة يتغير فظهرت تغيرات مثيرة في الهيكل الاقتصادي ونظام القِيم اﻵخذ في التطور.
    He recognized that the principle of self-determination was evolving. UN وسلم بأن مبدأ تقرير المصير آخذ في التطور.
    The Convention has proved to be not a static but rather a dynamic and evolving body of law. UN فأثبتت الاتفاقية أنها ليست نظاما جامدا ولكنها تتكون من مجموعة من القوانين الدينامية الآخذة في التطور.
    New specialized tools need to be developed and existing tools refined to cover fully the evolving international legal framework. UN وينبغي استحداث أدوات متخصّصة جديدة وصقل الأدوات الموجودة لتغطية الإطار القانوني الدولي الآخذ في التطور تغطية كاملة.
    In the light of the transition planning process and the evolving security situation along the border, UNMIL worked with the national police to re-prioritize projects in its strategic plan. UN وفي ضوء عملية تخطيط المرحلة الانتقالية والوضع الأمني الآخذ في التطور على طول الحدود، عملت البعثة مع الشرطة الوطنية لإعادة ترتيب أولويات المشاريع في خطتها الاستراتيجية.
    The current aid architecture is evolving, quite rightly, to incorporate the contributions and opportunities that arise from the involvement of emerging economies. UN والهيكل الحالي للمعونة آخذ في التطور عن حقٍ تماماً، ليشمل المساهمات والفرص الناجمة عن مشاركة الاقتصادات الناشئة.
    Violence against women was an evolving equation, which cuts across all strata of society. UN ويشكل العنف ضد المرأة مسألة آخذة في التطور وهو ينتشر بين كافة شرائح المجتمع.
    Strengthening the justice sector will be essential to embedding the rule of law in the evolving democratic context in the country. UN وسيكون تعزيز قطاع القضاء أمرا جوهريا لغرس سيادة القانون في السياق الديمقراطي في البلاد الآخذ في التطور.
    We should also recognize that the international scene will continue to evolve. UN وينبغي أن نعترف أيضا بأن الساحة الدولية سوف تستمر في التطور.
    This system continues to evolve because of pressures from the market. UN وهذا النظام آخذ في التطور بسبب الضغوط المتأتية من الأسواق.
    The role of the public sector must continue to evolve in designing and implementing human resources policies. UN ودور القطاع العام يجب أن يستمـر في التطور في مجال تخطيط وتنفيذ سياسات الموارد البشرية.
    It must be remembered that the CCA was a process and would continue to evolve and develop. UN وقال إن هذه التقييمات عملية مستمرة آخذة في التطور والتبلور.
    Both the opportunities and the challenges associated with this most dynamic phenomenon will continue to evolve. UN إن الفرص والتحديات المقترنة بهذه الظاهرة الأكثر نشاطا ستستمر في التطور.
    Judicial case law about bargaining processes and freedom of association continued to develop under the Employment Contracts Act during the reporting period. UN واستمر قانون السوابق القضائية المتعلق بإجراءات المفاوضة والحرية النقابية في التطور بمقتضى قانون عقود العمل خلال الفترة موضع هذا التقرير.
    The procedures and guidelines governing the Fund began to be established well over a decade ago and have continued to develop. UN فالإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تحكم الصندوق بدأت تترسخ عبر عقد من الزمان مضى واستمرت في التطور.
    the developing countries lacked the advanced technology needed for economic development in the modern world. UN وأضاف أن البلدان النامية تفتقر إلى التكنولوجيا العالية التي باتت تشكل عاملا مهما في التطور الإقتصادي لعالم اليوم.
    Human activities are now the most significant force in evolution. UN - الأنشطة البشرية هي الآن القوة الأهم في التطور.
    Your paralysis will continue to progress, and we cannot reverse or even stop it. Open Subtitles شللك مستمر في التطور, ولا يممكنا عسكه او حتى ايقافه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more