ويكيبيديا

    "في التعبير عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to express
        
    • in expressing
        
    • to voice
        
    • in the expression of
        
    • in reflecting the
        
    • to manifest
        
    • in communicating the
        
    • expression of the will of the
        
    • at expressing
        
    • to reflect
        
    • in voicing
        
    • expressions of
        
    • of expressing
        
    • expressing his
        
    • expressing your
        
    Recognizing the right to express an opinion and accepting differing opinions are also an essential part of dialogue. UN كما أن الاعتراف بالحق في التعبير عن الرأي وقبول الآراء المختلفة جزء مهم من الحوار أيضا.
    So, however, the guidelines would seem to curtail the sovereign right of States to express their opinions. UN إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها.
    However, there are no restrictions on other rights of these persons to express their political views and beliefs. UN ومع ذلك، لا توجد قيود على الحقوق الأخرى لهؤلاء الأشخاص في التعبير عن آرائهم وقناعاتهم السياسية.
    Both print and electronic media enjoy full freedom in expressing their views. UN وتتمتع وسائط الإعلام المكتوبة والإلكترونية بحرية كاملة في التعبير عن الرأي.
    States wishing to express solidarity should also be allowed to participate. UN كما ينبغي السماح للدول الراغبة في التعبير عن التضامن بالمشاركة.
    In article 102 of the Constitution provided that deputies were free to express themselves, but they were naturally forbidden to make libellous statements. UN وتنص المادة ٢٠١ من الدستور على حرية النواب في التعبير عن آرائهم، ولكن من الواضح أنه يُحظر عليهم اﻹدلاء ببيانات كاذبة.
    You stood up for people's right to express love in its most perfect form, a binding legal contract. Open Subtitles لقد دافعت عن حقوق الناس .. في التعبير عن حبهم بأروع الوسائل ، وثيقة زواج شرعية
    Maybe it's time... we start to express ourselves in new ways. Open Subtitles ربّما حان الوقت للبدء في التعبير عن أنفسنا بطرق جديدة
    And, no, I'm not the least bit hesitant to express my opinion. Open Subtitles و، لا، أنا لست أقل قليلا مترددة في التعبير عن رأيي.
    Nevertheless, he felt that he had been deprived of the right to express and publicize his views freely. UN لكنه يرى أنه حُرِم من الحق في التعبير عن آرائه ونشرها بحرية.
    Provision to be applied by Member States bearing in mind the sovereign right of each Member State to express its national position. UN بند تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Provision to be implemented by Member States bearing in mind the sovereign right of each Member State to express its national position. UN حكم تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Provision to be applied by Member States bearing in mind the sovereign right of each Member State to express its national position. UN بند تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Provision to be implemented by Member States bearing in mind the sovereign right of each Member State to express its national position. UN حكم تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Moreover, his Answer was struck in the family law proceedings and therefore he was denied his right to express himself. UN هذا علاوة على أن رده قد شطب في الدعوى المرفوعة بموجب قانون الأسرة وأنه حُرم من ثم من حقه في التعبير عن نفسه.
    Freedom of expression does not, according to the State party, encompass the freedom to express oneself in any forum and in any manner that one desires. UN ولا تشمل حرية التعبير، على حد قول الدولة الطرف، حرية الشخص في التعبير عن نفسه أينما كان وبأي شكل يريده.
    Moreover, his Answer was struck in the family law proceedings and therefore he was denied his right to express himself. UN هذا علاوة على أن رده قد شطب في الدعوى المرفوعة بموجب قانون الأسرة وأنه حُرم من ثم من حقه في التعبير عن نفسه.
    Allow me at the outset to join you in expressing my most sincere wishes to our friends Ambassador Tarui and Ambassador Landman. UN اسمحوا لي في البداية بأن انضم إليكم في التعبير عن أخلص تمنياتي لصديقينا السفير تاروي والسفير لاندمان.
    These persons have difficulty in expressing their emotions and are prone to domestic violence. UN ويعاني هؤلاء اﻷشخاص صعوبة في التعبير عن مشاعرهم وتصبح لديهم نزعة إلى العنف المنزلي.
    Women's influence on decision-making processes and the freedom to voice concerns are essential. UN وكفالة تأثير المرأة على عمليات صُنع القرار وحريتها في التعبير عن شواغلها أمر ضروري.
    It is important also to note that during the meetings of the Working Group, we finally achieved, not without difficulty, a high level of substantive participation by delegations and of frankness in the expression of their views. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا اﻹشارة إلى أننا حققنا أخيرا أثناء اجتماعات الفريق، وليس من دون مواجهة مصاعب، مستوى عاليا من المشاركة المضمونية من جانب الوفود ومستوى عاليا من الصراحة في التعبير عن وجهات نظرها.
    The Social Forum, I think, could play a critical role in reflecting the views of stakeholders. UN وأعتقد أن المحفل الاجتماعي يمكن أن يقوم بدورٍ حاسمٍ في التعبير عن آراء الجهات المعنيّة.
    The Government of Morocco stated that the Jewish Moroccan minority enjoys the constitutional right to manifest its religion, whereby freedom of worship is guaranteed. UN وذكرت حكومة المغرب أن اﻷقلية المغربية اليهودية تتمتع بالحق الدستوري في التعبير عن دينها، وتكفل لها حرية العبادة.
    These ratings are now reviewed on a regular basis by the Management Committee and thus play an important role in communicating the level of assurance being provided on the basis of audit work conducted. UN وتقوم لجنة الإدارة باستعراض هذه التقديرات بصورة منتظمة الآن، ولذا فإنها تؤدي دورا هاما في التعبير عن مستوى الضمان المقدّم استنادا إلى الأعمال المنفذة في مجال مراجعة الحسابات.
    21. Although the Covenant does not impose any particular electoral system, any system operating in a State party must be compatible with the rights protected by article 25 and must guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. UN ٢١ - ويجب، بغض النظر عن أن العهد لا يفرض اتباع أي نظام انتخابي خاص، السهر على أن تراعى في أي نظام يؤخذ به في دولة من الدول اﻷطراف الحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥ من العهد، وأن تضمن وتنفذ حرية للناخبين في التعبير عن مشيئتهم.
    You know, he's not great at expressing his feelings. Open Subtitles كما تعلم، هو ليس جيدا في التعبير عن مشاعره
    This is due to the failure of this forum to reflect substantive changes on the ground. UN ويرجع ذلك إلى إخفاق هذا المحفل في التعبير عن التغييرات الموضوعية التــي تستجد على أرض الواقع.
    The Government must establish its good faith in voicing any suspicions by producing unequivocal evidence to that effect. UN ويجب على الحكومة أن تثبت حسن نيتها في التعبير عن أي اشتباه لديها بتقديم أدلة لا يرقى إليها الشك لذلك الغرض.
    In virtually every country, we see the expansion of expressions of individual liberty. UN والواقع أننا نرى في كل بلد تقريبا توسعا في التعبير عن الحريات الفردية.
    Actually...that was my style of expressing love. Open Subtitles في الواقع.. لقد كان أسلوبي في التعبير عن الحب
    You just have difficulty expressing your feelings. Open Subtitles أنت فقط تجد صعوبة في التعبير عن مشاعرك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد