ويكيبيديا

    "في التعويض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to compensation
        
    • to reparation
        
    • compensation as
        
    • in compensation
        
    • to compensate
        
    • in the compensation
        
    • to reparations
        
    • of compensation
        
    • to redress
        
    • to seek compensation
        
    • receive compensation
        
    • for compensation
        
    • to damages
        
    • compensation in
        
    • to be compensated
        
    A victim of torture is entitled to compensation as specified by law. UN ولضحية التعذيب الحق في التعويض على النحو المنصوص عليه في القانون.
    States parties shall ensure that the right to compensation can be effectively enforced before the competent domestic authority. UN وتكفل الدول الأطراف أن يكون الحق في التعويض قابلاً للإعمال بصورة فعالة أمام السلطة المحلية المختصة.
    Furthermore, such laws deprive victims of such violations of their rights of knowing the truth as well as of their right to compensation. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من القوانين يحرم ضحايا هذه الانتهاكات من حقوقهم في معرفة الحقيقة ومن حقهم في التعويض.
    In addition, article 2 does not confer a free-standing right to reparation. UN وعلاوة على ذلك، لا تخول المادة 2 حقاً مستقلاً في التعويض.
    His right to compensation is therefore a consequence of the violation of his right under article 9. UN ومن هنا، فإن حق صاحب البلاغ في التعويض ناجم عن انتهاك حقه بمقتضى المادة 9.
    His right to compensation is therefore a consequence of the violation of his right under article 9. UN ومن هنا، فإن حق صاحب البلاغ في التعويض ناجم عن انتهاك حقه بمقتضى المادة 9.
    Such access allows victims to exercise their right to truth, bearing in mind that the truth is the first step towards the right to justice and then the right to compensation, which are fundamental rights of victims. UN وتسمح مثل هذه الفرص للحصول على المعلومات للضحايا بممارسة حقهم في معرفة الحقيقة علماً بأن معرفة الحقيقة هي الخطوة الأولى باتجاه الحق في العدالة ثم الحق في التعويض مما يندرج في حقوق الضحايا الأساسية.
    States must ensure that victims' families are able to enforce their right to compensation, through judicial remedies where necessary. UN ويجب على الدول أن تضمن تمكن أسر الضحايا من إنفاذ حقها في التعويض عبر سبل الانتصاف القضائية عند الاقتضاء.
    The right of detainees and persons proven innocent after conviction to compensation UN حقّ الموقوفين والمحكوم عليهم الذين ثبتت براءتهم في التعويض
    Paragraph 6 secures a substantive right to compensation in cases of miscarriage of justice in criminal cases. UN وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية.
    The right to compensation is recognized and damages should be commensurate with the injury suffered. UN ويُعترف بالحق في التعويض. ويجب أن يغطي التعويض الضرر اللاحق.
    Its judgements do not satisfy the right of victims under international law to compensation for their suffering. UN فأحكامها لا تفي بحق الضحايا في التعويض عن معاناتهم بموجب القانون الدولي.
    Under an article of the Penal Code, it had for a long time not been possible to recognize the mother and relatives of a person who had disappeared as being entitled to compensation. UN وهناك مادة في قانون العقوبات قائمة من فترة طويلة وتمنع الاعتراف للأم وأقارب الشخص المختفي بالحق في التعويض.
    The right to reparation should cover all injuries suffered by the victim. UN ويجب أن يشمل الحق في التعويض كامل اﻷضرار التي تكبدها الضحية.
    (iv) Those who have suffered a deprivation of liberty and are proven innocent have a right to reparation. UN ضمان الحق في التعويض لمن حرموا من حريتهم وثبتت براءتهم فيما بعد.
    I would stress the duty of States to bring to justice perpetrators of torture as an integral part of the victims' right to reparation. UN وأؤكد على واجب الدول في تقديم مرتكبي التعذيب للعدالة كجزء لا يتجزأ من حق الضحية في التعويض.
    It would also promote inter-agency mobility by eliminating disparities in compensation. UN ومن شأنه أيضا أن يعزز التنقل بين الوكالات عن طريق القضاء على التفاوت في التعويض.
    A desire to compensate for low self-esteem; UN ' 2 ' الرغبة في التعويض عن قلة احترام الذات؛
    The resulting inequality in the compensation received by the two judges was contrary to the Statute of the International Court of Justice. UN والتفاوت الناجم عن ذلك في التعويض المقدم للقاضيين المعنيين يتناقض مع النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    3. The right to an effective remedy encompasses both a substantive right to reparations and procedural rights necessary to access reparations. UN 3 - حق الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة يشمل الحق الجوهري في التعويض والحقوق الإجرائية اللازمة للحصول على التعويضات.
    Although there is an emerging right of compensation, the law is much less developed on the mechanism by which that right can be exercised. UN ورغم أن الحق في التعويض آخذ في البروز، فإن القانون أقل تطورا بكثير فيما يتعلق بالآلية التي يمكن أن يمارَس بها هذا الحق.
    :: Describe indigenous peoples' right to redress for indigenous peoples' lands, territories and resources which have been confiscated, taken, occupied, used or damaged without their free, prior and informed consent UN :: تَصِف حق الشعوب الأصلية في التعويض فيما يتصل بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية التي صودرت أو أُخِذَت أو احتُلَّت أو استُخدِمَت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة
    We also affirm the legally established right of the Republic of Iraq, in accordance with the principle of State responsibility, to seek compensation for the damage it has sustained through acts of aggression that are in violation of the Charter of the United Nations and the norms of public international law. UN ونؤكد حق جمهورية العراق، الثابت قانونا، في التعويض عن اﻷضرار التي لحقت بها جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وفقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    This ordinance also helps to address the issue of disappearances by introducing a procedure for filing an official finding of presumed death, which entitles beneficiaries to receive compensation as victims of the " national tragedy " . UN وينص هذا الأمر أيضاً على إجراءات دعم سياسة التكفل بملف المفقودين برفع دعوى لاستصدار حكم قضائي بالوفاة يمنح ذوي الحقوق من ضحايا المأساة الوطنية الحق في التعويض.
    In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. UN وفي أي من الحالتين لا يبدو للفريق أن الترتيبات - بما لها من طابع الحيطة والمعقولية - تنشئ أي حق في التعويض عن الأقساط.
    Preservation of right to damages and of provisions governing the settlement of disputes and the consequences of avoidance UN الحفاظ على الحق في التعويض والأحكام التي تنظم تسوية النـزاعات ونتائج الفسخ
    Jordan therefore reserved the right to be compensated for the true cost of having acted as host country for more than five decades. UN ولذا يحتفظ الأردن بالحق في التعويض عن التكاليف الحقيقية للقيام بدور المضيف لأكثر من خمسة عقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد