ويكيبيديا

    "في التفاعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the interaction
        
    • in interacting
        
    • to interact
        
    • in interaction
        
    • to engage
        
    • s ongoing interaction
        
    • to react
        
    • for interaction
        
    • in interactions
        
    • in the interactions
        
    • of interacting
        
    • in the interplay
        
    There should now be a better balance in the interaction between Government and civil society, especially non-governmental organizations. UN وينبغي الآن أن يكون هناك توازن أفضل في التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني وبخاصة المنظمات غير الحكومية.
    Another area where continued progress should be made is in the interaction between Security Council members and non-members whose interests are specially affected, as provided for in Article 31 of the Charter. UN وثمة مجال آخر ينبغي استمرار التقدم فيه، يتمثل في التفاعل بين أعضاء مجلس الأمن وغير الأعضاء الذين تتأثر مصالحهم بصورة خاصة، كما نصت على ذلك المادة 31 من الميثاق.
    :: More flexibility in special sessions than in regular sessions in interacting with stakeholders other than Member States UN :: قدر أكبر من المرونة في التفاعل مع أصحاب المصلحة من غير الدول الأعضاء في الدورات الاستثنائية مقارنة بالدورات العادية
    The Permanent of Mission of Bhutan in Geneva continues to interact regularly with the OHCHR. UN كما أن البعثة الدائمة لبوتان في جنيف مستمرة في التفاعل بشكل منتظم مع المفوضية.
    The empowerment of communities in interaction with government and other stakeholders must be an important goal. UN ويجب أن يصبح تمكين المجتمعات في التفاعل مع الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين غاية مهمة.
    There was a clear sense that Member States wanted to engage with the United Nations, both within the normal structures of the Secretariat and through established selection processes. UN وساد شعور واضح برغبة الدول الأعضاء في التفاعل مع الأمم المتحدة، في إطار الهياكل العادية للأمانة العامة ومن خلال عمليات الاختيار الراسخة.
    That is why there should be continued progress in the interaction between members and non-members whose interests are especially affected, as described in Article 31 of the Charter. UN ولهذا ينبغي أن يكون هناك تقدم مستمر في التفاعل بين الأعضاء وغير الأعضاء الذين تتأثر مصالحهم بوجه خاص، حسبما يرد في المادة 31 من الميثاق.
    A more promising strategy aims at overcoming misperceptions by facilitating the articulation of real experiences in the interaction of human beings, both as individuals and as communities. UN وثمة استراتيجية أوسع آفاقاً تهدف إلى تجاوز التصورات الخاطئة بتيسير التعبير عن التجارب الحقيقة في التفاعل بين الناس، أفراداً وجماعات.
    :: Enhancing the role of the Presidents of the Council in the interaction with the wider membership, including through monthly briefings and informal wrap-up sessions at the end of each Presidency. UN :: تعزيز دور رؤساء المجلس في التفاعل مع العضوية الأوسع نطاقا، بسبل منها الإحاطات الإعلامية الشهرية والجلسات غير الرسمية لاختتام الأعمال في نهاية كل فترة رئاسة.
    I believe that it would be useful to take stock of the Organization's experience thus far in interacting with civil society. UN وأعتقد أنه سيكون من المجدي الإفادة مما اكتسبته المنظمة حتى الآن من خبرة في التفاعل مع المجتمع المدني.
    The role of implementing agencies, particularly the UNDP, would be important in interacting with governments at the national level. UN ويكون دور الوكالات التنفيذية، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مهماً في التفاعل مع الحكومات على المستوى الوطني.
    In the absence of a specific mandate from the Parties, the Secretariat views its role in interacting with other multilateral environmental agreements and processes as limited to providing factual information. UN وفي عدم وجود تفويض محدد من الأطراف، نظرت الأمانة إلى دورها في التفاعل مع الاتفاقات والعمليات البيئية، المتعددة الأطراف الأخرى، على أنه يقتصر على تقديم المعلومات الوقائعية.
    :: Ability and willingness to interact with Netaid.org's online community and to report progress on the Internet; UN :: القدرة والرغبة في التفاعل مع المساهمين في المؤسسة والإبلاغ عن التقدم المحرز على الإنترنت؛
    Cultural rights protect the right to interact culturally with the other or others, and history should never be manipulated to indoctrinate pupils into believing in mutually exclusive antagonistic identities. UN وتحمي الحقوق الثقافية الحق في التفاعل ثقافيا مع الآخرين، وينبغي ألا يُستغل التاريخ لتلقين الطلاب الاعتقاد بهويات إقصائية وعدائية بصورة متبادلة.
    This would include analytical capacity for decision-making and problem-solving as well as their style and level of effectiveness in interaction with peers, clients, supervisees and others. UN وسيشمل ذلك القدرات التحليلية لاتخاذ القرار وحل المشاكل، وكذلك أساليبهم ومدى فعاليتهم في التفاعل مع الأقران والزبائن والخاضعين لإشرافهم، وغير ذلك من الجهات.
    The endorsement of the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights, which Ukraine welcomed, had helped to clarify the scope of corporate responsibility in interaction with States' duty to protect human rights. UN وأَضافت أن إقرار مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، والذي ترحب به أوكرانيا، ساعد على توضيح نطاق مسؤولية الشركات في التفاعل مع واجب الدول عن حماية حقوق الإنسان.
    In line with the UN-Women universal mandate, headquarters will continue to engage with countries directly, as appropriate, depending on the nature of support required or partnership envisaged, in particular in countries where UN-Women has no programmatic presence. UN وطبقا للولاية العالمية المخولة للهيئة، سوف يستمر المقر في التفاعل مع البلدان مباشرة، عند الاقتضاء، وفقا لطبيعة الدعم المطلوب أو الشراكة المتصورة، وذلك بالأخص في البلدان التي ليس للهيئة برامج فيها.
    Recognizing and welcoming, in this regard, the steps taken by Morocco to strengthen the National Council on Human Rights Commissions operating in Dakhla and Laayoune, and Morocco's ongoing interaction with Special Procedures of the United Nations Human Rights Council, including those planned for 2013, UN وإذ يعترف ويرحب، في هذا الصدد، بالخطوات التي اتخذها المغرب من أجل تعزيز لجنتي المجلس الوطني لحقوق الإنسان العاملتين في الداخلة والعيون، وباستمرار المغرب في التفاعل مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، بما فيها تلك المزمعة لعام 2013،
    We view this as a positive step in moving the CD process forward whilst at the same time recognizing the prerogative of the CD presidency to react and respond to the ongoing dynamics that will continue to affect our work. UN ونعتبر ذلك خطوة إيجابية في طريق التقدم بعملية مؤتمر نزع السلاح في الوقت الذي نعترف باختصاص رئاسة المؤتمر في التفاعل والاستجابة للديناميات الجارية التي ستستمر في التأثير في عملنا.
    With respect to paragraph 11 of annex I, I am convinced that this wording will in no way undermine the General Assembly's desire for interaction with the representatives of non-governmental organizations and civil society and private sector organizations. UN وفي ما يتعلق بالفقرة 11 من المرفق الأول، فإنني مقتنع بأن هذه الصياغة لن تقوض بأي صورة رغبة الجمعية العامة في التفاعل مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص.
    It also supported the strengthening of the High Commissioner's role, particularly in interactions with other United Nations bodies, such as the Security Council and the proposed Peacebuilding Commission. UN كما أيد تدعيم دور المفوض السامي، لا سيما في التفاعل مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة كمجلس الأمن ولجنة إحلال السلم المقترح إنشاؤها.
    The survey confirmed that convicted inmates made up 30 per cent of the total and pretrial inmates 70 per cent and that this was mainly due to deficiencies in the interactions between prison administration and judicial authorities. UN وأكدت الدراسة أن نسبة المدانين إلى العدد الإجمالي تبلغ 30 في المائة وأن نسبة المحتجزين قبل المحاكمة تبلغ 70 في المائة، وأن ذلك يرجع أساسا إلى أوجه القصور في التفاعل بين إدارة السجون والسلطات القضائية.
    The Centre has a primary responsibility of interacting with the Combined Security Transition Command Afghanistan and the Ministry of the Interior on the subject of police and security sector reform. UN ويضطلع المركز بمسؤولية رئيسية تتمثل في التفاعل مع القيادة الانتقالية الأمنية المشتركة لأفغانستان ووزارة الداخلية بشأن موضوع إصلاح قطاع الشرطة والأمن.
    The institutional capacity of the state is key to bringing about a positive outcome in the interplay between governance institutions. UN وتعتبر القدرة المؤسسية للدولة مفتاحا لتحقيق نتائج إيجابية في التفاعل بين مؤسسات الإدارة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد