ويكيبيديا

    "في التقرير أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the report that
        
    • report indicates that
        
    • reported that
        
    • report mentions that
        
    • report notes that
        
    • of the report that
        
    • in the report would
        
    • report said that
        
    • to the report the
        
    • report states that
        
    It would be best to state in the report that the purpose of the provision was to achieve equality of the parties, and leave it at that. UN وأضاف قائلاً إنه من الأفضل أن يُذكر في التقرير أن الغرض من النص هو تحقيق المساواة بين الطرفين وترك الأمر عند هذا الحدّ.
    It was noted in the report that the Division was constrained by the lack of permanent translation capacity and difficulties associated with recruiting freelancers in the Geneva area. UN ولوحظ في التقرير أن الشُعبة يعوقها نقص في القدرة الدائمة وصعوبات ترتبط بتوفير موظفين مستقلين في منطقة جنيف.
    It was also stated in the report that couples could conclude a prenuptial agreement that stipulated a different basis for the distribution of joint property. UN وورد أيضا في التقرير أن الأزواج يمكنهم أن يبرموا اتفاقا سابقا لعقد الزواج ينص على أساس مختلف لتوزيع الممتلكات المشتركة.
    6. The report indicates that the minimum age for contracting matrimony is 16 years for males and 14 years for females (para. 367). UN 6 - يرد في التقرير أن الحد الأدنى لسن الزواج هو 16 عاما بالنسبة للذكور و 14 عاما بالنسبة للإناث.
    It is observed in the report that the implementation of international obligations and national human rights policy are increasingly interrelated. UN ولاحظت الحكومة في التقرير أن تنفيذ الالتزامات الدولية والسياسة الوطنية لحقوق الإنسان متزايدة التشابك.
    It is observed in the report that violence against women remains a serious human rights problem in Finland. UN ويُلاحَظ في التقرير أن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة من مشاكل حقوق الإنسان في فنلندا.
    It was stated in the report that priority status was being accorded to rural communities in the development process, and that national agencies were attempting to alleviate poverty. UN فقد جاء في التقرير أن الأولوية أعطيت للمجتمعات الريفية في عملية التنمية، وأن الوكالات الوطنية تحاول تخفيف حدة الفقر.
    We are pleased to note in the report that Africa remains the Security Council's foremost concern. UN فيسعدنا أن نلاحظ في التقرير أن أفريقيا ما زالت الشاغل الرئيسي لمجلس الأمن.
    It is stated in the report that there are bilateral and multilateral relationships for cooperation with other countries. UN ذكر في التقرير أن هناك علاقات للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان الأخرى.
    It is clear in the report that the agreement, which has no expiry date, serves its purpose and does not require revision. UN ومن الواضح في التقرير أن هذا الاتفاق، الذي لم يحدد له تاريخ انقضاء، يفي بأغراضه ولا يحتاج إلى تنقيح.
    It is also indicated in the report that 18 national staff would participate in external trainings in the same period. UN ويرد أيضا في التقرير أن 18 موظفا وطنيا سيشاركون في التدريب الخارجي في الفترة نفسها.
    In this context, we are gratified to note in the report that the General Assembly is playing an increasingly practical role in world activities. UN وفي هذا السياق، نشعر بالامتنان ﻷن نلاحظ في التقرير أن الجمعية العامة تلعب دورا عمليا متزايدا في اﻷنشطة العالمية.
    We note in the report that UNESCO's Intergovernmental Committee is presently considering a number of claims in the context of facilitating sensitive bilateral negotiations which, it is hoped, will lead to the eventual repatriation of the cultural properties in question. UN ونلاحظ في التقرير أن اللجنة الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، تنظر في الوقت الحاضر في عــدد مــن المطالــب في سياق تسهيل مفاوضات ثنائية حساسة نأمل أن تؤدي الى اﻹعادة النهائية للمتلكات الثقافية قيد المناقشة.
    13. It is stated in the report that Iraq intended to use chemical weapons. UN ١٣ - ورد في التقرير أن العراق كان ينوي استخدام اﻷسلحة الكيمياوية.
    It is stated in the report that a forensic doctor examined the author at the request of the police bureau delegate for the purpose of determining whether the author had a permanent disability. UN وذُكر في التقرير أن طبيباً شرعياً كشف على صاحبة البلاغ بناء على طلب من مندوب مكتب الشرطة لغرض تحديد ما إذا كانت مصابة بإعاقة دائمة.
    6. The report indicates that the minimum age for contracting matrimony is 16 years for males and 14 years for females (para. 367). UN 6 - يرد في التقرير أن السن الدنيا للزواج بالنسبة للذكور هي 16 عاما وأنها 14 عاما بالنسبة للإناث (الفقرة 367).
    For example, the report had implied that suicide attacks were increasing in Israel, whereas many observers had reported that they had been decreasing. UN وعلى سبيل المثال، فقد ورد في التقرير أن الهجمات الانتحارية قد ازدادت في إسرائيل، في حين أن مراقبين عديدين أفادوا بأن هذه الهجمات قد انخفضت.
    The report mentions that " certain practices and customs " are among the factors that explain " the persistence of social constraints among a large majority of women " (para. 102, p. 20). UN ورد في التقرير أن " بعض الممارسات والتقاليد " هي من العوامل التي تفسر " استمرار وجود قيود اجتماعية تعوق عددا كبير من النساء " (الفقرة 102 - الصفحة 25).
    5. The report notes that the Ministry of Women's Affairs is guided by the Action Plan for New Zealand Women, a five-year " whole-of-government " plan designed to improve the lives of New Zealand women, which was launched in 2004. UN 5- ذُكر في التقرير أن وزارة شؤون المرأة تسترشد في عملها بخطة العمل من أجل المرأة في نيوزيلندا وهي خطة خمسيه " للحكومة بأكملها " تستهدف تحسين حياة المرأة في نيوزيلندا وقد بدأ تنفيذها في عام 2004.
    She understood from note 54 of the report that children could be sent to special schools simply because they were from Roma communities. UN فهي تفهم من نص الحاشية 54 في التقرير أن الأطفال قد يُرسلون إلى المدارس الخاصة لمجرد كونهم من الغجر.
    Some of the changes proposed in the report would risk creating a far more insecure and unjust system that would be subject to manipulation by the powerful. UN ومن شأن بعض التغييرات المقترحة في التقرير أن تجازف بإقامة نظام أكثر انعداما للأمن وظلما ويكون خاضعا لتلاعب الأقوياء.
    He noted that the delegation had stated that the Constitution had been suspended from 1967 to 1979 and that there had been a state of emergency during that period, whereas the report said that there had never been a state of emergency in Togo. UN وقال، باﻹضافة إلى ذلك، أنه لاحظ أن الوفد أوضح أن الدستور كان قد عُلّق من ٧٦٩١ إلى ٩٧٩١ وأنه كانت توجد في هذه الفترة حالة استثناء في حين أنه ذُكر في التقرير أن توغو لم تشهد أبداً حالة استثناء.
    According to the report, the proportion of people living in absolute poverty in those countries varied between 12 per cent and 19 per cent. UN وورد في التقرير أن نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في هذه البلدان تتراوح بين 12 في المائة و 19 في المائة.
    In this regard, the report states that judges and lawyers hardly refer to the Convention. UN وفي هذا الصدد، يرد في التقرير أن القضاة والمحامين يكادون لا يرجعون إلى الاتفاقية على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد