58. Humanitarian access continued to be seriously affected by widespread insecurity, especially in the south and south-east of the country in 2010. | UN | 58 - وظل انعدام الأمن يؤثر بشكل خطير في عام 2010 على وصول المساعدات الإنسانية، وخاصة في الجنوب والجنوب الشرقي. |
Some 80 per cent of cultivation was located in the south and south-west, where security conditions have deteriorated markedly. | UN | ويوجد نحو 80 في المائة من زراعة الخشخاش في الجنوب والجنوب الغربي، حيث تدهورت الأحوال الأمنية على نحو ملحوظ. |
At the forefront was the reform of the Ministry of the Interior, a prerequisite for stability in the south and south-east of the country. | UN | وكان في صدارة هذه الأولويات إصلاح وزارة الداخلية، وهو شرط مسبق للاستقرار في الجنوب والجنوب الشرقي من البلد. |
At present, 60 districts out of 165 in the south and south-east are considered high- to medium-risk areas. | UN | وفي الوقت الراهن، يُعتبر 60 قطاعا من أصل 165 في الجنوب والجنوب الشرقي مناطق تتراوح درجة الخطر فيها بين مرتفعة ومتوسطة. |
The insecurity in the south and south-east is not difficult to understand. | UN | انعدام الأمن في الجنوب والجنوب الشرقي ليس مسألة يصعب فهمها. |
In this regard, the mission welcomes plans by the coalition forces to deploy pilot provincial reconstruction teams in the south and south-east. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب البعثة بخطط قوات التحالف الرامية إلى نشر الأفرقة الإقليمية لإعادة الإعمار في الجنوب والجنوب الشرقي. |
The country's indigenous population is concentrated in six states in the south and south-east. | UN | وتتركز الشعوب الأصلية المكسيكية غالبا في ستة كيانات اتحادية في الجنوب والجنوب الشرقي من المكسيك. |
Early in May, 60 districts out of 165 in the south and south-east were considered high- to medium-risk areas. | UN | وفي مطلع أيار/مايو، اعتبر 60 قطاعا من أصل 165 في الجنوب والجنوب الشرقي مناطق تتراوح درجة الخطر فيها بين مرتفعة ومتوسطة. |
They have been joined in the south and the south-east by tribal and religious leaders who have called for full women's participation in the electoral process. | UN | وانضم إليهن في الجنوب والجنوب الشرقي زعماء القبائل والزعماء الدينيون اللذين دعوا إلى مشاركة المرأة في العملية الانتخابية مشاركة كاملة. |
Similarly, security in the south and south-east deteriorated to the point where large areas were effectively out of bounds to the assistance community, and government officials were frequent targets of attacks. | UN | وبالمثل، تدهورت حالة الأمن في الجنوب والجنوب الشرقي لدرجة عدم تمكُّن وصول جماعة تقديم المساعدات إليها وتكرر استهداف الهجمات لموظفي الحكومة. |
However, food insecurity has been exacerbated in some areas of the country by environmental degradation and, in the south and south-west, continued drought. | UN | غير أن مشكلة انعدام الأمن الغذائي تفاقمت في بعض مناطق البلاد بسب التدهور البيئي، واستمرار الجفاف في الجنوب والجنوب الغربي. |
However, early reports indicate that there are 250,000 displaced persons in the north, 65,000 in the east, and 1,200,000 in the south and south-west. | UN | بيد أن التقارير اﻷولية تشير الى أن عدد النازحين بلغ ٠٠٠ ٢٥٠ شخص في الشمال، و ٠٠٠ ٦٥ شخص في الشرق، و ٠٠٠ ٢٠٠ ١ في الجنوب والجنوب الغربي. |
The majority of assassinations continue to occur in the south and south-east, primarily targeting Government officials, civilians and members of the Afghan National Security Forces. | UN | ولا تزال غالبية الاغتيالات تقع في الجنوب والجنوب الشرقي، مستهدفة في المقام الأول المسؤولين الحكوميين، والمدنيين، وأفراد قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
Opium cultivation is mainly confined to the most unstable provinces in the south and south-west: Farah, Helmand, Kandahar, Nimroz, Uruzgan, Daikundi and Zabul. | UN | وزراعة الأفيون محصورة بمعظمها في أقل المقاطعات استقرارا الواقعة في الجنوب والجنوب الغربي وهي: فرح وهماند وقندهار ونمروز وأوروزغان وداي كوندي وزابول. |
For the first time since its establishment four years ago, the Commission has restricted its activities, particularly in the south and south-east, owing to security concerns. | UN | ولأول مرة تحد اللجنة، منذ إنشائها قبل أربعة أعوام، من أنشطتها في الجنوب والجنوب الشرقي بصفة خاصة، لأسباب تتعلق بالمخاوف الأمنية. |
On a positive note, during the latest registration process the percentage of women registered in some of the more traditional areas of the country was higher, especially in the south and south-east. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، شهدت آخـر عمليات التسجيل الانتخابي ارتفاع نسبة النساء المسجلات في بعض المناطق الأكثر تقليدية في البلاد، وخاصة في الجنوب والجنوب الشرقي. |
Some of them, especially those who left Burundi after 1972, face land issues, particularly in the south and south-west. | UN | ويواجه بعض العائدين، وبصفة خاصة من غادروا بوروندي بعد عام 1972، مشاكل متعلقة بالأراضي، لا سيما في الجنوب والجنوب الغربي. |
The Afghan national army continues to conduct joint military operations with coalition forces against members of Al-Qaida and the Taliban in the south and south-east of the country. | UN | ويواصل الجيش الوطني الأفغاني شن حملات عسكرية مشتركة مع قوات التحالف ضد أعضاء القاعدة والطالبان في الجنوب والجنوب الشرقي من البلد. |
The unstable security conditions in the south and south-east in fact cause delays in the voter registration process, which demonstrates the continued determination of extremist groups to impede the electoral process. | UN | وتتسبب الظروف الأمنية غير المستقرة في الجنوب والجنوب الشرقي بالفعل في تأخيرات لعملية تسجيل الناخبين، مما يبرز إصرار الجماعات المتطرفة المستمر على عرقلة العملية الانتخابية. |
Once the outcome of the pilot phase was assessed and the model refined, the possibility of deploying additional coalition provincial reconstruction teams and creating a " regional development zone " in the south and south-east would be given consideration. | UN | وما أن يتم تقييم نتائج المرحلة التجريبية وصقل النموذج، سيجري النظر في نشر أفرقة إضافية للإعمار تابعة للتحالف وإنشاء " منطقة تنمية إقليمية " في الجنوب والجنوب الشرقي. |
As the conflict intensified in the traditional fighting areas of the south and southeast and moved to districts in the west and north, civilians experienced a downward spiral in protection. | UN | وبينما اشتد النزاع في مناطق القتال التقليدية في الجنوب والجنوب الشرقي وامتد لأقاليم في الغرب والشمال، يعاني المدنيون من انحسار الحماية. |