Through the work of States and the Secretary-General, a broader understanding of the issue seems to be emerging. | UN | ومن خلال عمل الدول والأمين العام، يبدو أن فهما أوسع نطاقا للمسألة قد بدأ في الظهور. |
A growing number of city-to-city collaboration efforts and similar initiatives on disaster risk reduction are emerging as a result of the campaign. | UN | وهناك عدد متنام من مبادرات التعاون والمبادرات المشابهة في مجال الحد من أخطار الكوارث آخذٌ في الظهور نتيجة هذه الحملة. |
The parameters of effective monitoring and accountability mechanisms at the national, regional and global levels are just emerging. | UN | أما معايير فعالية آليات الرصد والمساءلة على الصُعد الوطني الإقليمي والعالمي، فهي آخذة لتوها في الظهور. |
It is also common to introduce additional functionalities to a system as new vistas begin to emerge. | UN | كما أن من الشائع إدخال استخدامات إضافية على النظام عندما تبدأ آفاق جديدة في الظهور. |
It seems to us that the same issue has continued to appear in the NPT, in the United Nations General Assembly's First Committee and in the Conference on Disarmament. | UN | ونرى فيما يبدو أن القضية ذاتها قد استمرت في الظهور في ما يتصل بمعاهدة منع الانتشار، في اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة وفي مؤتمر نزع السلاح. |
There is enough evidence emerging to suggest that there may be serious inequities in the present system. | UN | ويأخذ دليل كاف في الظهور على أنه قد توجد حالات ظلم خطيرة في النظام الحالي. |
Solomon Islands views this emerging consensus as the beginning of a new diplomacy that puts people at the heart of development. | UN | وجزر سليمان ترى أن هذا التوافق في اﻵراء اﻵخذ في الظهور بداية دبلوماسية جديدة تضع الناس في قلب التنمية. |
There is an emerging consensus that the IAEA safeguards would be an essential element on the verification of a cut-off agreement. | UN | وهناك توافق آراء آخذ في الظهور على اعتبار ضمانات الوكالة عنصرا أساسيا من عناصر التحقق من تنفيذ اتفاق للوقف. |
One major emerging issue is the relationship between trade and labour standards. | UN | ومن القضايا الرئيسية اﻵخذة في الظهور العلاقة بين التجارة وشروط العمل. |
He pointed out that views were becoming more frank and open and that some areas of agreement were emerging. | UN | وأشار إلى أن وجهات النظر تلك أصبحت أكثر صراحة وانفتاحا وأن بعض مجالات الاتفاق آخذة في الظهور. |
They pointed out that the emerging challenges would be even more complex, while the financial contribution was modest. | UN | وأشاروا إلى أن التحديات الآخذة في الظهور ستكون أكثر تعقيدا، في حين أن المساهمة المالية متواضعة. |
Drug and substance use among young people is also an emerging issue. | UN | وثمة مسألة آخذة في الظهور أيضا هي تعاطي الشبان المخدرات والعقاقير. |
There are even fresh signs of responsible compromise and an emerging consensus that would permit the Conference on Disarmament to resume productive work. | UN | بل إن هناك علامات جديدة لحل وسط مسؤول وتوافق آراء آخذ في الظهور يتيحان لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف عمله المثمر. |
The Special Rapporteur draws attention to these emerging patterns in order to provide the basis for her recommendations. | UN | وتوجه المقررة الخاصة الانتباه إلى هذه الأنماط الآخذة في الظهور لتقديم الأساس الذي اعتمدته في توصياتها. |
The problem of unemployment has been very severe in the advanced economies, and inflation is emerging in the developing economies. | UN | ومشكلة البطالة حادة للغاية في الاقتصادات المتقدمة والتضخم آخذ في الظهور في الاقتصادات النامية. |
The same pattern was seen to be emerging with IPv6. | UN | واتضح أن النمط ذاته آخذ في الظهور وهو مطابق للصيغة 6 من بروتوكول الإنترنت. |
A new consensus was beginning to emerge that there was benefit in recognizing the integration of macroeconomic and social policies. | UN | وأخذ توافق آراء جديد في الظهور وهو أن ثمة فائدة في الاعتراف بتكامل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية. |
More balanced views are now beginning to emerge, albeit still tainted by the bitterness of the debates in the run-up to the war. | UN | وتبدأ في الظهور الآن آراء أكثر توازنا على الرغم من أنها لا تزال متأثرة بمرارة المناقشات في مرحلة ما قبل الحرب. |
Slowly, presentation after presentation, a majority view began to appear and the future judgment began to take shape. | UN | ومع الانتقال من عرض إلى آخر، يبدأ رأي يتسم بالأغلبية في الظهور ويبدأ الحكم المقبل يأخذ شكله النهائي. |
It is an evolving process which presents not only risks and challenges but also opportunities. | UN | فهي عملية آخذة في الظهور لا تنطوي على مخاطر وتحديات فحسب، وإنما تتيح فرصا أيضا. |
Usually by this time in a relationship, the guy starts just showing up for late-night booty calls or wants me to meet his mother. | Open Subtitles | عادةً في مثل هذا الوقت من العلاقة يبدأ الشاب في الظهور فقط من أجل علاقة ليلية سريعة أو يريد مني مقابلة والدته |
Then he became more violent stronger and began appearing at will | Open Subtitles | ثم اصبح اكثر قوه وعنفا وبدأ في الظهور متى يريد |
This situation has emerged with the end of the cold war, which has ushered in ideological détente, and where the threat of nuclear conflict between super-Powers has receded. | UN | وقد أخذت هذه الحالة في الظهور مع نهاية الحرب البادرة، التي بشرت بحدوث انفراج أيديولوجي، وتراجع فيها التهديد بوقوع صراع نووي بين القوتين العظميين. |
New uncertainties continue to arise, to grow and to spread. | UN | واستمرت أوجه عدم يقين جديـدة في الظهور والنمو والانتشار. |
She died two days after she failed to show up to testify. | Open Subtitles | لقد ماتت بعد يومين من فشلها في الظهور لتقديم الشهادة |
Such concerns were beginning to surface in | UN | وقد بدأ مثل هذا القلق في الظهور عند الطفلة ج. |
Come on, you never picked up on his hero complex? | Open Subtitles | ألم تلاحظي نزعته في الظهور بدور بطولي من قبل؟ |
She gets him... she sets precedent against these other vigilantes popping up. | Open Subtitles | تطيحبه.. ثم تحقق سابقة ضد الحراس الليلين الذين يتوالون في الظهور |