ويكيبيديا

    "في القضاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the judiciary
        
    • elimination
        
    • of the judiciary
        
    • of judicial
        
    • in combating
        
    • in ending
        
    • with the judiciary
        
    • eradication
        
    • in removing
        
    • to the judiciary
        
    • to judicial
        
    • to eliminate
        
    • in the justice system
        
    • to stem
        
    • in judiciary
        
    The Government was considering applying quota systems where it seemed appropriate, particularly to increase the proportion of women in the judiciary. UN وتنظر الحكومة في تطبيق نظام للحصص حيث يكون ذلك ملائما، لا سيما من أجل زيادة نسبة النساء في القضاء.
    Women were also well represented in the judiciary and in journalism. UN والمرأة ممثلة تمثيلا جيدا أيضا في القضاء والصحافة.
    It also welcomed the legislation on human trafficking, the steps taken to restore public confidence in the judiciary. UN كما رحبت بالتشريع المتعلق بالاتجار بالبشر والخطوات المتخذة لاستعادة ثقة الجماهير في القضاء.
    Progress in the elimination of the Syrian chemical weapons programme UN التقدم المحرز في القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية السوري
    It was therefore of utmost importance that the training of members of the judiciary should include knowledge of the Convention. UN وعليه فمن الأهمية القصوى أن يشمل تدريب العاملين في القضاء الاطلاع على الاتفاقية.
    The degree to which impunity exists can be seen as a litmus test of the quality of judicial, police and army reform. UN وتُعتبر درجة الإفلات من العقاب هي المحكّ لفعالية الإصلاحات الجارية في القضاء وقوة الشرطة والجيش.
    Duties and responsibilities of public and private entities in combating poverty UN واجبات ومسؤوليات الكيانات العامة والخاصة في القضاء على الفقر
    Clan elders have agreed to discuss their role in ending violence against women as part of national reconciliation talks. UN واتفق شيوخ العشائر على مناقشة دورهم في القضاء على العنف ضد المرأة باعتبار ذلك جزءا من محادثات المصالحة الوطنية.
    The number of women holding positions in the judiciary had more than doubled, from 11 per cent to 29 per cent. UN كما أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب في القضاء تضاعف من 11 في المائة إلى 29 في المائة.
    A paper on enhancing women's roles in the judiciary in Yemen has been commissioned, which will be made available to ministers of women's affairs in the neighbouring countries. UN وجرى تكليف بإعداد ورقة حول تعزيز دور المرأة في القضاء في اليمن، ستوضع في متناول وزراء شؤون المرأة في البلدان المجاورة.
    The latter is responsible to guide the implementation of the gender equality principle, by agreeing on plans for positive actions, to remove barriers to equal opportunity in the judiciary. UN وهذه الشبكة مسؤولة عن توجيه تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين، بالاتفاق على خطط للأعمال الإيجابية من أجل إزالة العوائق التي تعترض سبيل تكافؤ الفرص في القضاء.
    in the judiciary, the position of the Registrar of the High Court is held by a woman and female representation in the judiciary is 65.2%. UN وفي القضاء، تشغل امرأة منصب مسجل المحكمة العليا، ويبلغ تمثيل الإناث في القضاء 65.2 في المائة.
    Currently, there was no clear line of authority and no confidence in the judiciary, something that was important to investors. UN ولا يوجد في الوقت الراهن تسلسل واضح للسلطة، كما أن الثقة في القضاء معدومة، وهو أمر بالغ الأهمية بالنسبة للمستثمرين.
    According to the information received, Mr. Gachoka was detained in connection with articles in his newspaper about alleged corruption in the judiciary. UN ووفقا للمعلومات الواردة، احتجز توني غاشوكا فيما يتصل بمقالات نشرت في صحيفته بشأن فساد مدعى به في القضاء.
    Interventions will only contribute to the elimination of violence if they are part of planned, coherent and coordinated prevention programmes. UN ولن تسهم التدخلات في القضاء على العنف ما لم تكن جزءاً من برنامج وقاية مخطط ويتسم بالانسجام والتنسيق.
    China noted progress in the elimination of discrimination against women and the protection of children's rights. UN كما أحاطت الصين علما بالتقدم المحرز في القضاء على التمييز ضد المرأة وفي حماية حقوق الطفل.
    Members of the judiciary and police were being educated through seminars and symposiums, and when they failed to do their duty they were punished. UN كما يتم تدريب العاملين في القضاء والشرطة من خلال ندوات وورش عمل، وأن من يقصِّر منهم في واجبه يتعرض للعقاب.
    Equally important is the training of judicial, prosecutorial and law enforcement professionals. UN ولا يقل عن ذلك أهمية تدريب المتخصصين في القضاء والنيابة العامة وإنفاذ القانون.
    Several have developed significant capacities in combating the pandemic, and some have been successful in containing, if not reversing, it. UN فقد طورت عدة بلدان قدرات ملحوظة في مكافحة الوباء، وبعضها ناجح في احتوائه، إن لم يكن في القضاء عليه.
    Education is critical in ending violence. UN ويكتسب التعليم أهمية حاسمة في القضاء على العنف.
    Specific provisions have been made in the law to prevent the executive from interfering with the judiciary. UN واحتوى القانون عدداً من الأحكام المحددة لمنع الهيئة التنفيذية من التدخل في القضاء.
    Therefore, efforts to protect the natural environment and to mitigate the impacts of environmental degradation will contribute to poverty eradication. UN ولذلك، فإن الجهود الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية والتخفيف من آثار تدهور البيئة ستساهم في القضاء على الفقر.
    What is most important in removing the cold-war structure of confrontation on the Korean Peninsula is to establish a new peace mechanism to replace the existing armistice system. UN وأهم ما في القضاء على هيكل المجابهة في شبه الجزيرة الكورية الناجم عن الحرب الباردة هو إنشاء آلية سلام جديدة تحل محل نظام الهدنة القائم.
    15. Women had been admitted to the judiciary since 1965, and their numbers had been increasing steadily over the years. UN ٥١- وقد قُبلت النساء في القضاء منذ عام ٥٦٩١، وأعدادهن آخذة في الزيادة باطراد على مر السنين.
    Leave to judicial officers mothers for child-rearing UN إجازة الأمهات العاملات في القضاء لتربية الأطفال
    One important step is to eliminate duplication and ensure complementarity with other institutions, such as the Bretton Woods group. UN وهناك خطوة هامة تتمثل في القضاء على الازدواجية وضمان التكامل مع المؤسسات اﻷخرى، مثل مجموعة بريتون وودز.
    Women were increasingly involved in the justice system because they were viewed as less corruptible than men. UN وتشارك النساء بصورة متزايدة في القضاء لأنه يُنظر إليهن على أنهن أقل عرضة للفساد من الرجال.
    Efforts undertaken over the past several years to increase the number of national and international security forces have failed to stem the insurgency. UN وقد أخفقت الجهود التي بذلت خلال السنوات العديدة الماضية لزيادة عدد قوات الأمن الوطني والدولي في القضاء على التمرد.
    The areas to be strengthened so that the above goals can be achieved are: education of judges and prosecutors; alternative dispute resolution; case law and public trust in judiciary. UN أمّا المجالات التي ينبغي تعزيزها ليتسنى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، فتتمثل في تثقيف القضاة والمدعين العامين؛ والسبل البديلة لحل المنازعات؛ والاجتهادات القضائية؛ وتعزيز ثقة الجمهور في القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد