The Government was considering applying quota systems where it seemed appropriate, particularly to increase the proportion of women in the judiciary. | UN | وتنظر الحكومة في تطبيق نظام للحصص حيث يكون ذلك ملائما، لا سيما من أجل زيادة نسبة النساء في القضاء. |
Women were also well represented in the judiciary and in journalism. | UN | والمرأة ممثلة تمثيلا جيدا أيضا في القضاء والصحافة. |
It also welcomed the legislation on human trafficking, the steps taken to restore public confidence in the judiciary. | UN | كما رحبت بالتشريع المتعلق بالاتجار بالبشر والخطوات المتخذة لاستعادة ثقة الجماهير في القضاء. |
Progress in the elimination of the Syrian chemical weapons programme | UN | التقدم المحرز في القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية السوري |
It was therefore of utmost importance that the training of members of the judiciary should include knowledge of the Convention. | UN | وعليه فمن الأهمية القصوى أن يشمل تدريب العاملين في القضاء الاطلاع على الاتفاقية. |
The degree to which impunity exists can be seen as a litmus test of the quality of judicial, police and army reform. | UN | وتُعتبر درجة الإفلات من العقاب هي المحكّ لفعالية الإصلاحات الجارية في القضاء وقوة الشرطة والجيش. |
Duties and responsibilities of public and private entities in combating poverty | UN | واجبات ومسؤوليات الكيانات العامة والخاصة في القضاء على الفقر |
Clan elders have agreed to discuss their role in ending violence against women as part of national reconciliation talks. | UN | واتفق شيوخ العشائر على مناقشة دورهم في القضاء على العنف ضد المرأة باعتبار ذلك جزءا من محادثات المصالحة الوطنية. |
The number of women holding positions in the judiciary had more than doubled, from 11 per cent to 29 per cent. | UN | كما أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب في القضاء تضاعف من 11 في المائة إلى 29 في المائة. |
A paper on enhancing women's roles in the judiciary in Yemen has been commissioned, which will be made available to ministers of women's affairs in the neighbouring countries. | UN | وجرى تكليف بإعداد ورقة حول تعزيز دور المرأة في القضاء في اليمن، ستوضع في متناول وزراء شؤون المرأة في البلدان المجاورة. |
The latter is responsible to guide the implementation of the gender equality principle, by agreeing on plans for positive actions, to remove barriers to equal opportunity in the judiciary. | UN | وهذه الشبكة مسؤولة عن توجيه تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين، بالاتفاق على خطط للأعمال الإيجابية من أجل إزالة العوائق التي تعترض سبيل تكافؤ الفرص في القضاء. |
in the judiciary, the position of the Registrar of the High Court is held by a woman and female representation in the judiciary is 65.2%. | UN | وفي القضاء، تشغل امرأة منصب مسجل المحكمة العليا، ويبلغ تمثيل الإناث في القضاء 65.2 في المائة. |
Currently, there was no clear line of authority and no confidence in the judiciary, something that was important to investors. | UN | ولا يوجد في الوقت الراهن تسلسل واضح للسلطة، كما أن الثقة في القضاء معدومة، وهو أمر بالغ الأهمية بالنسبة للمستثمرين. |
According to the information received, Mr. Gachoka was detained in connection with articles in his newspaper about alleged corruption in the judiciary. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، احتجز توني غاشوكا فيما يتصل بمقالات نشرت في صحيفته بشأن فساد مدعى به في القضاء. |
Interventions will only contribute to the elimination of violence if they are part of planned, coherent and coordinated prevention programmes. | UN | ولن تسهم التدخلات في القضاء على العنف ما لم تكن جزءاً من برنامج وقاية مخطط ويتسم بالانسجام والتنسيق. |
China noted progress in the elimination of discrimination against women and the protection of children's rights. | UN | كما أحاطت الصين علما بالتقدم المحرز في القضاء على التمييز ضد المرأة وفي حماية حقوق الطفل. |
Members of the judiciary and police were being educated through seminars and symposiums, and when they failed to do their duty they were punished. | UN | كما يتم تدريب العاملين في القضاء والشرطة من خلال ندوات وورش عمل، وأن من يقصِّر منهم في واجبه يتعرض للعقاب. |
Equally important is the training of judicial, prosecutorial and law enforcement professionals. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية تدريب المتخصصين في القضاء والنيابة العامة وإنفاذ القانون. |
Several have developed significant capacities in combating the pandemic, and some have been successful in containing, if not reversing, it. | UN | فقد طورت عدة بلدان قدرات ملحوظة في مكافحة الوباء، وبعضها ناجح في احتوائه، إن لم يكن في القضاء عليه. |
Education is critical in ending violence. | UN | ويكتسب التعليم أهمية حاسمة في القضاء على العنف. |
Specific provisions have been made in the law to prevent the executive from interfering with the judiciary. | UN | واحتوى القانون عدداً من الأحكام المحددة لمنع الهيئة التنفيذية من التدخل في القضاء. |
Therefore, efforts to protect the natural environment and to mitigate the impacts of environmental degradation will contribute to poverty eradication. | UN | ولذلك، فإن الجهود الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية والتخفيف من آثار تدهور البيئة ستساهم في القضاء على الفقر. |
What is most important in removing the cold-war structure of confrontation on the Korean Peninsula is to establish a new peace mechanism to replace the existing armistice system. | UN | وأهم ما في القضاء على هيكل المجابهة في شبه الجزيرة الكورية الناجم عن الحرب الباردة هو إنشاء آلية سلام جديدة تحل محل نظام الهدنة القائم. |
15. Women had been admitted to the judiciary since 1965, and their numbers had been increasing steadily over the years. | UN | ٥١- وقد قُبلت النساء في القضاء منذ عام ٥٦٩١، وأعدادهن آخذة في الزيادة باطراد على مر السنين. |
Leave to judicial officers mothers for child-rearing | UN | إجازة الأمهات العاملات في القضاء لتربية الأطفال |
One important step is to eliminate duplication and ensure complementarity with other institutions, such as the Bretton Woods group. | UN | وهناك خطوة هامة تتمثل في القضاء على الازدواجية وضمان التكامل مع المؤسسات اﻷخرى، مثل مجموعة بريتون وودز. |
Women were increasingly involved in the justice system because they were viewed as less corruptible than men. | UN | وتشارك النساء بصورة متزايدة في القضاء لأنه يُنظر إليهن على أنهن أقل عرضة للفساد من الرجال. |
Efforts undertaken over the past several years to increase the number of national and international security forces have failed to stem the insurgency. | UN | وقد أخفقت الجهود التي بذلت خلال السنوات العديدة الماضية لزيادة عدد قوات الأمن الوطني والدولي في القضاء على التمرد. |
The areas to be strengthened so that the above goals can be achieved are: education of judges and prosecutors; alternative dispute resolution; case law and public trust in judiciary. | UN | أمّا المجالات التي ينبغي تعزيزها ليتسنى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، فتتمثل في تثقيف القضاة والمدعين العامين؛ والسبل البديلة لحل المنازعات؛ والاجتهادات القضائية؛ وتعزيز ثقة الجمهور في القضاء. |