ويكيبيديا

    "في القضايا المعروضة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in cases before
        
    • the cases before
        
    • in cases submitted
        
    • of cases before
        
    • caseload
        
    • in cases brought
        
    • with cases submitted
        
    • the cases brought before
        
    • cases by
        
    • cases and
        
    • issues before
        
    • to pending cases
        
    • of the cases brought
        
    • issues brought before
        
    The Division also filed 117 submissions in cases before the Appeals Tribunal in which the Secretary-General was a party. UN وقدمت الشعبة أيضا 117 مذكرة في القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف التي كان الأمين العام طرفا فيها.
    Any interference in cases before the courts is prohibited. UN ويمنع كل تدخل في القضايا المعروضة على القضاء.
    The Court had to strike a balance between developing international law and deciding the cases before it. UN وقال إن المحكمة يتعين عليها أن تحقق التوازن بين القانون الدولي المتطور والبت في القضايا المعروضة عليها.
    The Resolution stipulates the procedures by which the Tribunal shall reach decisions in cases submitted to it. UN وينص القـرار على اﻹجـراءات التي ينبغي للمحكمـة أن تبـت بموجبها في القضايا المعروضة عليها.
    We are grateful to the judges and staff of the Court for having worked so hard to accelerate the examination of cases before it. UN ونحن ممتنون لقضاة المحكمة ولموظفيها لما قاموا به من عمل شاق للتعجيل بالنظر في القضايا المعروضة عليها.
    76. Regardless of the considerable benefit of increased visibility, the judges have arrived at the conclusion that the measure cannot, at least for the moment, have a positive impact on the management of the Tribunal's caseload. UN 76 - بغض النظر عن الفائدة الكبيرة لإبراز المحاكمة، توصل القضاة إلى استنتاج مفاده أن هذا التدبير لا يمكن أن يؤثر إيجابيا في البت في القضايا المعروضة على المحكمة، على الأقل في الوقت الحاضر.
    5 instances of representation in cases brought under the Statute of the United Nations Administrative Tribunal UN 5 حالات تمثيل في القضايا المعروضة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    35. The Registry provides all the needed support and all assistance required by the Tribunal for dealing with cases submitted to it. UN ٣٥ - يقدم قلم المحكمة كل الدعم اللازم وكل المساعدة اللذين تحتاجهما المحكمة للنظر في القضايا المعروضة عليها.
    Consequently, judges in El Salvador are, irrespective of their rank, independent when trying the cases brought before them. UN وبناء عليه، فإن القضاة في السلفادور مستقلون لدى نظرهم في القضايا المعروضة عليهم، بصرف النظر عن رتبتهم.
    Consultant in cases before the European Commission and the European Court of Human Rights. UN مستشار في القضايا المعروضة أمام اللجنة الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Inter alia, the complete transcripts of the accused's prior testimony in cases before the Tribunal were admitted into evidence. UN وقُبلت، ضمن جملة أمور، النسخ الكاملة لشهادة المتهم السابقة في القضايا المعروضة على المحكمة.
    Also enroled on the panel of lawyers maintained by the Advocate General's Office for State representation in cases before the High Court and Supreme Court. UN وانضم ايضا الى هيئة المحامين التابعة لمكتب المحامي العام لتمثيل الدولة في القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    Concerns were expressed about the representation of staff by the members of the Office of Staff Legal Assistance in cases before the system, owing to possibility of conflict of interest. UN وأثيرت شواغل بشأن تمثيل الموظفين من قبل أعضاء مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في القضايا المعروضة على هذا النظام، نظرا لاحتمال تضارب المصالح.
    Other users include officials of related international organizations, the Permanent Court of Arbitration, the Carnegie Foundation, embassies, and counsels in cases before the Court. UN ويستعملها أيضا مسؤولو المنظمات الدولية ذات الصلة، ومحكمة التحكيم الدائمة، ومؤسسة كارنيغي، والسفارات والمحامون في القضايا المعروضة على المحكمة.
    That increase in cases before the Court reflects the recognition of the wisdom and fairness of that body, as evidenced by the excellent quality of the judgments and opinions it has handed down and their acceptance by the parties concerned. UN وهذه الزيادة في القضايا المعروضة على المحكمة تعكس الاعتراف بحكمة ونزاهة تلك الهيئة، وهو ما تثبته النوعية الممتازة للأحكام والفتاوى التي أصدرتها وقبول الأطراف المعنية بها.
    The resolution enables the creation of a pool of 18 ad litem judges and will significantly enhance the Tribunal's capacity to decide within reasonable time on the cases before it. UN فالقرار يمكن من إنشاء فريق من القضاة المخصصين يتكون من 18 قاضيا، مما يزيد إلى حد كبير قدرة المحكمة على البت في القضايا المعروضة عليها خلال فترة زمنية معقولة.
    The Court and its Rules Committee had begun to revise the Rules and working methods of the Court in order to expedite its procedures, and had invited the parties to the cases before it to cooperate in that process. UN وقد بدأت المحكمة ولجنتها المعنية بالقواعد في تنقيح قواعد وطرق عمل المحكمة وذلك للتعجيل بإجراءاتها ودعت اﻷطراف في القضايا المعروضة عليها إلى التعاون في تلك العملية.
    24. As noted in paragraph 6 above, six weeks of meetings each year are specifically devoted to proceedings in cases submitted to the Tribunal. UN 24 - وكما ذُكر في الفقرة 6 أعلاه، تخصص ستة أسابيع من كل سنة للمداولات في القضايا المعروضة على المحكمة.
    The delegation of Egypt also welcomes the steps taken by the Court to increase the effectiveness of its work so that it is able to keep pace with the steady increase in the number of cases before it. UN لذا، يرحب وفد مصر كذلك بالخطوات التي اتخذتها المحكمة لزيادة فعالية أعمالها، حتى تواكب الزيادة المطردة في القضايا المعروضة عليها.
    (c) Perform any other duties that are required by the President for the efficient functioning of the Appeals Tribunal and the efficient disposal of its caseload. UN (ج) أداء أية مهام أخرى يطلبها الرئيس تحقيقا لكفاءة سير عمل محكمة الاستئناف، وكفاءة الفصل في القضايا المعروضة عليها.
    5 instances of representation in cases brought under the Statute of the United Nations Administrative Tribunal UN :: 5 حالات تمثيل في القضايا المعروضة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    In particular, the Registry provides the full range of support and assistance required by the Tribunal for dealing with cases submitted to it, including legal research, preparation of documentation and notices for the judges, the parties in the cases and other interested States and organizations. UN ويقدم قلم المحكمة، بوجه خاص، كافة أشكال الدعم والمساعدة التي تتطلبها المحكمة للنظر في القضايا المعروضة عليها، بما في ذلك إجراء البحوث القانونية، وإعداد الوثائق، وإرسال الإشعارات للقضاة والأطراف في القضايا وسائر الدول والمنظمات المهتمة.
    Judges, irrespective of their rank, are independent when trying the cases brought before them. UN والقضاة في السلفادور مستقلون لدى نظرهم في القضايا المعروضة عليهم بصرف النظر عن رتبتهم.
    This deprivation of liberty is violative of articles 19 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights and falls under category II of the categories applicable to the examination of cases by the Working Group. UN ويبين الفريق العامل أن هذا الحرمان من الحرية يُعَدُّ إخلالاً بأحكام المادتين 19 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئة الثانية من المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Two permanent judges assigned to the Trial Chambers and one ad litem judge will complete their assigned cases and resign by the end of 2008. UN وسينتهي قاضيان دائمان عُينا في الدوائر الابتدائية وقاضي مخصص من البت في القضايا المعروضة عليهم وسيستقيلون بحلول نهاية عام 2008.
    Other participants then expressed their views on the issues before the hearing. UN وأعرب مشاركون آخرون عن آرائهم في القضايا المعروضة في جلسة الاستماع.
    Given the Court's sustained activity and the need to respond as rapidly as possible to pending cases, the question of increasing the number of law clerks presents itself in ever more acute terms. UN ونظرا لنشاط المحكمة المتواصل وضرورة البت بأسرع ما يمكن في القضايا المعروضة عليها، فإن مسألة زيادة عدد كتبة الشؤون القانونية يطرح بحدة أكبر.
    At the same time, the Court is conscious of the fact that its List is long and that the possibilities of its expeditiously disposing of the cases brought to it are hobbled by the inadequacy of its material resources. UN وفي الوقت ذاته، تدرك المحكمة أن قائمتها طويلة وأن نقص مواردها المادية يعرقل إمكانات بتها السريع في القضايا المعروضة عليها.
    The NLC is mandated to investigate and determine all labour and workplace related issues brought before it. UN ولجنة العمل الوطنية مكلفة بالتحقيق والبت في القضايا المعروضة عليها ذات الصلة بالعمل وبأماكن العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد