III. PROTECTION OF WITNESSES AND OTHERS CONCERNED in trials OF GROSS HUMAN RIGHTS VIOLATIONS 32 - 64 9 | UN | ثالثاً - حماية الشهود والأشخاص الآخرين المعنيين في المحاكمات المرتبطة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان 32-64 11 |
Nevertheless, there are still delays in trials and judicial decisions. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك تأخير وبُطء في المحاكمات والقرارات القضائية. |
Noting also the progress made by the Tribunal towards the completion of its trial work at the earliest date, | UN | وإذ يلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته المحكمة في سبيل إنهاء عملها في المحاكمات في أقرب وقت ممكن، |
While posts had been abolished in anticipation of the completion of trials, the trial workload remained and sometimes increased. | UN | وفي الوقت الذي أُلغيت فيه وظائف توقعا لإنهاء المحاكمات، فإن عبء العمل في المحاكمات ظل باقيا بل وازداد في بعض الأحيان. |
Since then, no tangible progress has been made in the trials. | UN | ومنذ ذلك الوقت لم يحدث أي تقدم ملموس في المحاكمات. |
The court often impeded their appearance at trials or postponed the proceedings when lawyers could be present. | UN | وكثيرا ما تعرقل المحكمة حضورهم في المحاكمات أو تؤجل الإجـراءات حينما يتمكنون من الحضور. |
Progress in trials during the reporting period | UN | التقدم المحرز في المحاكمات خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
The two guiding principles of orality and immediacy should be paramount in trials. | UN | وينبغي أن يكون مبدآ الشفوية والفورية هما السائدان في المحاكمات. |
It also recommends that the State party abrogate those provisions of the Code of Criminal Procedure which prevent a prostitute from being considered as a suitable witness in trials. | UN | وتوصي أيضا بأن تلغي الدولة الطرف أحكام قانون اﻹجراءات الجنائية التي تمنع اعتبار المومس شاهدة مناسبة في المحاكمات. |
The Special Rapporteur, therefore, believes that the highest fair trial guarantees must be fully observed in trials leading to its imposition. | UN | ولهذا يعتقد المقرر الخاص أنه يجب التقيد بأعلى ضمانات المحاكمة العادلة في المحاكمات المؤدية إلى فرض هذه العقوبة. |
The activities of the Tribunal’s Unit for Gender Issues and Assistance to Victims are also to be supported, not least in the improvement of gender sensitivity in protecting the witnesses in trials at the Tribunal. | UN | وأنشطة وحدة المحكمة المعنية بمسائل نوع الجنس وتقديم المساعدة إلى الضحايا ينبغي أيضا أن تلقى الدعم، وليس أقله تحسين مراعاة الفوارق بين الجنسين في حماية الشهود في المحاكمات التي تجريها المحكمة. |
trial attorney in Mauritania since 1987 | UN | يرافع في المحاكمات الجارية في موريتانيا منذ عام 1987 |
It was initiated to avoid or minimize trial delays experienced in the past. | UN | وقد استهلت هذه العملية لتفادي أو تقليل حالات التأخر في المحاكمات التي حدثت في الماضي. |
Nevertheless, for several unavoidable reasons, there had been trial delays. | UN | غير أنه لعدة أسباب لا مفر منها حدثت تأخيرات في المحاكمات. |
:: Promulgation of a comprehensive Anti-Terrorism Act and establishment of anti-terrorism courts for speedy trial of terrorist cases | UN | :: سن قانون شامل لمكافحة الإرهاب وإنشاء محاكم لمكافحة الإرهاب من أجل الإسراع في المحاكمات المتعلقة بقضايا الإرهاب. |
Likewise judges often make more concessions to women in cases of trials for family cases. | UN | وعلى نفس المنوال غالبا ما تُمنح المرأة تنازلات على يد القضاة في المحاكمات التي تنظر قضايا الأسرة. |
In most of the countries, the law is clear and sees such racist motives as an aggravating factor but this is not always borne out in the trials. | UN | والقانون في معظم البلدان واضح، ويعتبر هذه الدوافع العنصرية عاملاً مُشدداً للعقوبة، لكن هذا لا يؤكد دوماً في المحاكمات. |
These have included: the gathering of evidence by naval States and its transfer to regional prosecuting States; the difficulties of securing attendance of witnesses at trials, and the possibility of witnesses giving evidence by video link. | UN | وشملت المناقشات ما يلي: قيام الدول التي تسيِّر دوريات بحرية بجمع الأدلة ونقلها إلى الدول التي تقوم بالملاحقة القضائية؛ وصعوبات تأمين حضور الشهود في المحاكمات وإمكانية إدلاء الشهود بأقوالهم عبر وصلة فيديو. |
She also wondered whether victims were provided with an independent advocate to represent them in proceedings. | UN | وتساءلت كذلك إن كانت تقدم للضحايا دعما مستقلا لتمثيلهن في المحاكمات. |
He praised Kenya, Seychelles, Mauritius, the United Republic of Tanzania and Maldives for their role in prosecutions. | UN | وأشاد بكينيا وسيشيل وموريشيوس وجمهورية تنزانيا المتحدة وجزر الملديف لدورها في المحاكمات. |
Through these arrangements, the attendance of all witnesses at the trials in Kenya and Seychelles to date has been secured. | UN | ومن خلال هذه الترتيبات، تم كفالة مثول جميع الشهود في المحاكمات في كينيا وسيشيل حتى تاريخه. |
United Nations police were also permitted to testify in court proceedings regarding illegal activities in the buffer zone. | UN | وأُتيح لشرطة الأمم المتحدة أيضاً الإدلاء بالشهادات في المحاكمات المتعلقة بالأنشطة غير القانونية في المنطقة العازلة. |
Interns from the region assist prosecution lawyers with trials and appeals at the Tribunal. | UN | ويقوم المتدربون من المنطقة بمساعدة محامي الادعاء في المحاكمات والاستئنافات بالمحكمة. |
And yet, the section which was utilized for prosecutions was the section on war crimes, which finds its parallel in the grave breaches section of the subsequent Fourth Geneva Convention. | UN | ومع ذلك فإن المادة التي استخدمت في المحاكمات هي المادة المتعلقة بجرائم الحرب والتي تجد مثيلا لها في المادة المتعلقة بالمخالفات الجسيمة في اتفاقية جنيف الرابعة اللاحقة لها. |
Concern about court process has been a barrier to victims participating in the prosecution of sexual violence offences. | UN | وقد شكل القلق إزاء إجراءات المحاكم عائقا أمام الضحايا المشاركين في المحاكمات المتعلقة بجرائم العنف الجنسي. |
While significant progress had been made in the proceedings in recent years, factors over which the Tribunal had no control continued to affect the estimated completion dates of trials. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير في المحاكمات خلال السنوات الأخيرة، فقد واصلت العوامل التي لا سيطرة للمحكمة عليها التأثيرَ على المواعيد التقديرية لاختتام المحاكمات. |
9. The Committee is concerned at information received from various sources that statements made by detainees held at police stations may be used during proceedings, under certain conditions, and following a change in the case law of the Supreme Court. | UN | 9- يساور اللجنة القلق لأن المعلومات الواردة من مختلف المصادر تفيد بأن الأقوال التي أدلى بها المحتجزون في مراكز الشرطة قد تستخدم في المحاكمات بشروط معينة وعلى إثر حدوث تغيير في الاجتهاد القضائي للمحكمة العليا. |