ويكيبيديا

    "في المراحل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the phases
        
    • in the stages
        
    • in the soluble and particle phases
        
    • at stages
        
    • stages of
        
    • stage
        
    • phase
        
    • childhood
        
    • initially
        
    In asylum proceedings, in the phases chaired by a judge, judicial cooperation can be allowed. UN وفي الإجراءات المتعلقة باللجوء، يمكن السماح بالتعاون القضائي في المراحل التي يترأسها أحد القضاة.
    As agreed, the UNCITRAL secretariat would be requested to take into account the use of conciliation in the stages prior to the actual insolvency and to indicate that it could not be introduced once insolvency proceedings had been initiated. UN وكما تم الاتفاق على ذلك، فإنه سيطلب إلى أمانة الأونسيترال أن تأخذ في الاعتبار استخدام التوفيق في المراحل السابقة للإعسار الفعلي والإشارة إلى أنه لا يمكن الأخذ به حالما يتم الشروع في إجراءات الإعسار.
    Although PentaBDE has low water solubility, it has been detected in lakes and seas, and can be transported with water in the soluble and particle phases (Peltola et al. 2001). UN وعلى الرغم من أن الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل لها قدرة منخفضة على الذوبان في الماء، فقد تم رصده في البحيرات والبحار ويمكن أن ينتقل مع المياه في المراحل السائلة والصلبة (Peltola et al. 2001).
    Real progress towards sustainable development requires public access to environmental information and the active involvement of major groups and the civil society at stages where it is possible to influence results. UN وقالوا إن التقدم الحقيقي باتجاه التنمية المستدامة يتطلب وصول الجمهور إلى المعلومات البيئية وإشراك المجموعات الرئيسية من السكان والمجتمع المدني في المراحل التي يمكن لهم فيها أن يؤثروا على النتائج.
    The Board understands that the Risk Management Unit in Afghanistan is in the early stages of this kind of assessment. UN ويدرك المجلس أن وحدة إدارة المخاطر في أفغانستان هي في المراحل الأولى من إجراء هذا النوع من التقييم.
    He requested for more state and non-state participation at an early stage. UN وطلب كفالة توفــر مشاركة حكومية وغير حكومية أكبر في المراحل الأولى.
    As the current phase concludes in 2008, UNOPS also managed the establishment of baseline data to inform subsequent phases. UN وبانتهاء المرحلة الحالية في عام 2008، أدار المكتب أيضا إعداد بيانات أساسية للاهتداء بها في المراحل اللاحقة.
    Evidence suggests that the origins of obesity and NCDs lie in early childhood, often in the womb. UN وتُشير الأدلة إلى أن جذور البدانة والأمراض غير السارية تكمن في المراحل المبكرة من الطفولة، وكثيرا ما تتكون في الرحم.
    This may, at least initially, impact on the ability of the CLD to mobilize non-core resources; UN وقد يؤثر ذلك، في المراحل الأولى على الأقل، على قدرة مركز التنمية المحلية على تعبئة الموارد غير الأساسية؛
    Thereafter, in accordance with the work in the phases mentioned in paragraph 54 above, the Working Group recommends that further additional partnerships be examined in light of the criteria. UN ووفقاً للأعمال المقرر إنجازها في المراحل المشار إليها في الفقرة 54 أعلاه، يوصي الفريق العامل، بعد ذلك، بأن تُبحث شراكات أخرى في ضوء المعايير.
    I would be remiss if I did not ask if you see any potential role for the Conference on Disarmament in the phases that are to come and for the application in the medium term of our work towards the elimination of nuclear weapons. UN ولعلي أكون مهملاً لو لم أسألكما عن أي دور محتمل تعتقدان أن مؤتمر نزع السلاح سيضطلع به في المراحل المقبلة وفيما يخص تطبيق أعمالنا على الأمد المتوسط من أجل القضاء على الأسلحة النووية.
    Accordingly, the legal measures taken to protect the environment in the phases before, during and after an armed conflict would be studied, including, in the first phase, obligations of relevance to a potential armed conflict; in the second phase, an analysis of the relevant existing laws of war; and, in the third phase, obligations relating to reparation for damage, reconstruction, responsibility, liability and compensation. UN وبناءً على ذلك، فإنه ستتم دراسة التدابير القانونية المتخذة لحماية البيئة في المراحل قبل النزاع المسلح وأثناءه وبعده، بما في ذلك الالتزامات الوثيقة الصلة بالنزاع المسلح المحتمل في المرحلة الأولى؛ وفي المرحلة الثانية، تحليل قوانين الحرب القائمة ذات الصلة؛ وفي المرحلة الثالثة، الالتزامات المتعلقة بإصلاح الأضرار، والإعمار، والمسؤولية، والالتزام، والتعويض.
    Hence, consultations should occur early in the stages of the development or planning of the proposed measure, so that indigenous peoples may genuinely participate in and influence the decision-making. UN وبالتالي، ينبغي إجراء المشاورات في المراحل الأولى من وضع التدابير المقترحة أو التخطيط لها، بحيث يتسنى للشعوب الأصلية أن تشارك في عملية صنع القرار وتؤثر عليها حقاً.
    Of the six cases substantiated in 2013, management initiated immediate action for four of them, including recovery of funds where appropriate; in two of the four, the subjects resigned in the stages following investigation. UN 75 - ومن مجموع الحالات الست التي ثبتت صحة الادعاءات الواردة فيها في عام 2013، شرعت الإدارة باتخاذ إجراء فوري بشأن أربع حالات منها، بما في ذلك استرداد الأموال، عند الاقتضاء؛ وفي حالتين من الحالات الأربع، استقال الشخصان موضوع التحقيق في المراحل التالية للتحقيق.
    Under article 7 of the Constitution of Bahrain: " Education shall be compulsory and free of charge in the stages specified by law and as provided therein. " If this proposal were to be taken up, it would mean that, in accordance with this article, this stage would be compulsory and free of charge. The introduction of compulsory kindergarten education would have the following implications in law: UN أنه وفقاً للمادة السابعة من دستور مملكة البحرين التي تنص على أنه " يكون التعليم إلزامياً ومجانياً في المراحل التي يعينها القانون وعلى النحو الذي يبين فيه " ، فإن الأخذ بهذا الاقتراح سيترتب عليه أن تكون هذه المرحلة إلزامية ومجانية عملاً بحكم هذه المادة، ولذلك فالأخذ بمبدأ إلزامية التعليم في مرحلة رياض الأطفال يترتب عليه، بحكم القانون، أنه:
    Although PentaBDE has low water solubility, it has been detected in lakes and seas, and can be transported with water in the soluble and particle phases (Peltola et al. 2001). UN وعلى الرغم من أن الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل لها قدرة منخفضة على الذوبان في الماء، فقد تم رصده في البحيرات والبحار ويمكن أن ينتقل مع المياه في المراحل السائلة والصلبة (Peltola et al. 2001).
    Although pentaBDE has low water solubility, it has been detected in lakes and seas, and can be transported with water in the soluble and particle phases (Peltola et al. 2001). .... UN على الرغم من أن الإيثر الثنائي الفينيل منخفض الذوبان في الماء، فقد تم رصده في البحيرات والبحار، كما يمكنه الانتقال مع المياه في المراحل السائلة والصلبة (Peltola، وآخرون، 2001).....
    Although pentaBDE has low water solubility, it has been detected in lakes and seas, and can be transported with water in the soluble and particle phases (Peltola et al. 2001). .... UN على الرغم من أن الإيثر الثنائي الفينيل منخفض الذوبان في الماء، فقد تم رصده في البحيرات والبحار، كما يمكنه الانتقال مع المياه في المراحل السائلة والصلبة (Peltola، وآخرون، 2001).....
    15. To ensure that all important elements are considered while building a regulatory framework it could be useful to look at stages which are followed in preparing and reporting companies' accounts: UN 15- وللتأكد من أن جميع العناصر المهمة قد أخذت في الحسبان عند وضع الإطار التنظيمي، ربما كان من المفيد النظر في المراحل المتبعة في إعداد حسابات الشركات والإبلاغ عنها:
    102. The President of Turkmenistan periodically signs decrees pardoning offenders and permitting their early release from correctional facilities. Pardons are granted primarily to women, persons with category I and category II disabilities, people with active tuberculosis and those suffering from cancer at stages II, III and IV. UN 102- ويوقع رئيس تركمانستان بصفة دورية مراسيم بشأن " العفو عن المجرمين " والسماح بالإفراج المبكر عن السجناء، وفي مقدمتهم النساء والأشخاص ذوو الإعاقة من الفئتين الأولى والثانية ومرضى السل والمصابين بالسرطان في المراحل الثانية والثالثة والرابعة.
    Lack of consultation at the initial stages of a case often led to delayed or failed implementation of the required procedures. UN وقيل إن عدم التشاور في المراحل الأولية من الدعوى غالبا ما يؤدي إلى تأخير تنفيذ الإجراءات المطلوبة أو إفشاله.
    Rather it would mean that their coverage will provide minimum deterrence against would-be violators in the initial stages of the treaty. UN وسوف يعني ذلك على اﻷصح أن تغطيتها ستوفر أدنى درجة من الردع ضد المنتهكين المحتملين في المراحل اﻷولى للمعاهدة.
    While the South African democracy is only 14 years old and still in its nascent stage of development, it has made significant strides and achieved major gains. UN وفي حين أن ديمقراطية جنوب أفريقيا لم يتجاوز عمرها 14 عاماً ولا تزال في المراحل الأولى لتطورها، فإنها قطعت أشواطاً كبيرة وحققت مكاسب رئيسية.
    Several of the projects are in the early phase of implementation. UN وثمة عدة مشاريع من هذه المشاريع في المراحل الأولى للتنفيذ.
    The Survey introduced new data collection modules on early childhood development, early childbearing and hand washing. UN وأدخل المسح المذكور نماذج جديدة لجمع بيانات عن نماء الطفل في المراحل العمرية الأولى، والحمل في سن مبكرة، وغسل اليدين.
    Even though there were some difficulties initially, Haiti successfully managed the peaceful transition from one democratically elected President to another. UN ومع أن هايتي واجهت بعض الصعوبات في المراحل الأولية، فقد نجحت في إدارة الانتقال السلمي من رئيس منتخب بطريقة ديمقراطية إلى رئيس آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد