ويكيبيديا

    "في المرحلة المقبلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the next phase
        
    • in the next stage
        
    • in the coming phase
        
    • in the coming period
        
    • going forward
        
    • for the next phase
        
    • in the period ahead
        
    • in the next step
        
    • in its next phase
        
    • for the next stage
        
    • in the immediate future
        
    • next phase of
        
    • the forthcoming
        
    • in the coming stage
        
    • during the next phase
        
    We are also looking at how we can continue to play a supporting role in the next phase. UN ونبحث أيضا في الكيفية التي تمكننا من مواصلة أداء دور مساند في المرحلة المقبلة.
    These specific working arrangements for the Conference on Disarmament in the next phase are a top priority for us. UN وتشكل ترتيبات العمل المحددة هذه لمؤتمر نزع السلاح في المرحلة المقبلة أولوية عليا بالنسبة لنا.
    Those widely shared general principles should continue to guide our efforts in the next phase of our work. UN وينبغي أن تظل تلك المبادئ العامة المشتركة على نطاق واسع توجه جهودنا في المرحلة المقبلة من عملنا.
    We strongly encourage such countries to share their experiences in the next stage of our consultations. UN وإننا نشجع بقوة تلك البلدان على تبادل خبراتها في المرحلة المقبلة من مشاوراتنا.
    We continue to hope that the efforts in the coming phase will result in an approach that addresses the deep and radical reform that the Council requires, and not in approaches that are unable to deliver the changes necessary to the Security Council's balance and performance. UN يحدونا الأمل في أن تتمخض الجهود في المرحلة المقبلة عن نهج يعالج جوهر وعمق الإصلاح الذي يتطلبه مجلس الأمن بدلا من الخروج بنهج غير مؤثرة في إحداث التغيير المطلوب في توازنه وأدائه.
    On the other hand, any retreat from that commitment would inflict severe harm on the prospects for peace in the coming period. UN كما أن أي تراجع فيه يمكن أن يلحق ضررا كبيرا بفرص تحقيق السلام في المرحلة المقبلة.
    We need and hope to build on this in the next phase of our work. UN ونحتاج في المرحلة المقبلة من أعمالنا إلى التوسع في هذا المجال ونأمل أن يكتب لنا التوفيق في تحقيق ذلك.
    We understand that several countries have already volunteered to become pilots in the next phase. UN وندرك أن عدة بلدان تطوعت بالفعل لتصبح تجارب في المرحلة المقبلة.
    We congratulate the brave Somali people and call upon the Security Council to move quickly to support Somalia in the next phase in the peace process. UN إننا نهنئ الشعب الصومالي الباسل ونناشد مجلس الأمن أن يتحرك بسرعة لدعم الصومال في المرحلة المقبلة لعملية السلام.
    Activities in the next phase will focus on the implementation of a wide-ranging public information strategy. UN وستنصب الأنشطة في المرحلة المقبلة على تنفيذ استراتيجية إعلامية واسعة النطاق.
    in the next phase, the Prime Minister is expected to propose the merging of ministries with similar functions. UN ومن المتوقع أن يقترح رئيس الوزراء في المرحلة المقبلة دمج الوزارات التي تضطلع بوظائف متماثلة.
    Strong leadership and vision will be required if more complicated issues are to be discussed in the next phase of this dialogue. UN وسيستلزم الأمر قيادة قوية ورؤية ثاقبة إذا أريد مناقشة المسائل الأكثر تعقيدا في المرحلة المقبلة من هذا الحوار.
    If there are any others that wish to participate by providing additional space-related hardware, please contact our Office and we will try to ensure its inclusion in the next phase of the exhibit. UN وإذا رغبت أي دول أخرى في المشاركة بتقديم أجهزة إضافية ذات صلة بالفضاء فأرجوها أن تتصل بمكتبنا، وسنحاول ضمان إدراجها في المرحلة المقبلة للمعرض.
    We thank him for his invaluable service and wish him success in the next stage of his life. UN ونحن نشكره على خدمته النفيسة ونتمنى له النجاح في المرحلة المقبلة من حياته.
    43. The structure of MONUC -- both civilian and military -- would be adjusted in order to meet the challenges that the Mission will face in the coming phase. UN 43 - سيعدل هيكل البعثة - المدني والعسكري على حد سواء - بغية التصدي للتحديات التي ستواجهها البعثة في المرحلة المقبلة.
    Consequently, the Secretary-General should provide support and technical assistance to the developing countries and the least-developed countries, in particular in the coming period, through the specialized bodies of the Secretariat in order to help those countries to meet their obligations under the Convention, particularly those obligations which require expertise and the availability of studies and information. UN ويحتاج اﻷمر، من ثم، من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، من خلال أجهزة اﻷمانة المختصة، تقديم الدعم والعون الفني في المرحلة المقبلة إلى الدول النامية، واﻷقل نموا على وجه خاص، لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية خصوصا تلك التي تتطلب القدرة الفنية وتوفر المعلومات والدراسات.
    Adding to the number of donors contributing $10 million or more will be a key part of the resource mobilization strategy going forward. UN وستشكل زيادة هذا العدد جزءا رئيسيا من استراتيجية الهيئة لتعبئة الموارد في المرحلة المقبلة.
    Analysis of the study will form the basis of country-level capacity development interventions for the next phase of the Programme. UN وسيشكل تحليل الدراسة الأساس الذي تقوم عليه مبادرات تنمية القدرات على الصعيد القطري في المرحلة المقبلة من البرنامج.
    In this context, the Secretary-General believes strongly that there should be opportunities in the period ahead to improve the outcome of the National Convention in ways that are more inclusive, participatory and transparent. UN وفي هذا الإطار، يعتقد الأمين العام اعتقاداً راسخا بأنه لا بد من وجود فرص في المرحلة المقبلة لتحسين نتائج المؤتمر الوطني بطرائق تتسم بالمزيد من الشمول والتشاركية والشفافية.
    in the next step, the agreed scope will be a basis for formulation of the evaluation criteria of the systems platforms. UN وسيكون النطاق المتفق عليه في المرحلة المقبلة أساس معايير تقييم قواعد بيانات النظم.
    It should focus in its next phase of work on those issues for which no clear focal point for policy discussion and recommendations has been established in the United Nations system. UN وعليها أن تركز في المرحلة المقبلة في عملها على القضايا التي لا يوجد في منظومة اﻷمم المتحدة من أجلها مركز تنسيق واضح لمناقشة السياسة العامة والتوصيات المتعلقة بها.
    UNHCR's goals for the next stage would be to focus on consolidation, simplification and innovation. UN وتهدف المفوضية في المرحلة المقبلة إلى التركيز على التوحيد والتبسيط والابتكار.
    Requests for assistance by United Nations departments, as well as agencies, funds and programmes in countries without peacekeeping operations, will consequently increase substantively in the immediate future. UN ومن جرَّاء ذلك سيزيد في المرحلة المقبلة بدرجة كبيرة ورود طلبات المساعدة من إدارات الأمم المتحدة، ومن وكالاتها وصناديقها وبرامجها الموجودة في بلدان ليس فيها عمليات حفظ سلام.
    Proposal for the forthcoming work of the Friends of the Chair UN مقترح بالأعمال التي سيضطلع بها أصدقاء الرئيس في المرحلة المقبلة
    The following points summarize the priority policy measures needed to stimulate agricultural development in the coming stage: / For a detailed analysis of the required policies and strategies in the agricultural sector see “Prospects ...” (UNCTAD/ECDC/SEU/12) and “Agriculture in the West Bank and Gaza Strip” (UNCTAD/DSD/SEU/Misc.5). UN وتلخص النقاط التالية التدابير ذات اﻷولوية في مجال السياسات اللازمة لحفز التنمية الزراعية في المرحلة المقبلة:)٥٤(
    As a result of the information acquired to date and its analysis, the Group will, during the next phase, concentrate its efforts in working closely with Governments, organizations and agencies of States in Europe, the Middle East, and central and southern Asia. UN ونتيجة للمعلومات التي تم الحصول عليها حتى الآن وتحليلها، سيركز الفريق جهوده في المرحلة المقبلة على التعاون الوثيق مع الحكومات والمنظمات والوكالات الحكومية في أوروبا والشرق الأوسط وآسيا الوسطى وجنوب آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد