ويكيبيديا

    "في بعض جوانبه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in some respects
        
    • in some aspects
        
    in some respects, this is a model intervention by the international community. UN ويعتبر ذلك في بعض جوانبه تدخلاً نموذجياً من قبل المجتمع الدولي.
    in some respects however, Nauru's domestic law lags behind its international commitments to human rights. UN غير أن القانون المحلي لا يرقى في بعض جوانبه إلى مستوى الالتزامات الدولية لناورو في مجال حقوق الإنسان.
    They do not represent the views of the Council as such, and naturally each report reflects in some respects the individual perceptions of each President. UN وهذه التقارير، بهذه الصفة، لا تمثل آراء المجلس، فمن الطبيعي أن يعكس كل تقرير في بعض جوانبه التصورات الشخصية لكل رئيس.
    Also, in some respects the legal structure for holding those who committed illegal acts accountable was varied and unclear. UN كما أن الإطار القانوني لمساءلة مرتكبي الأعمال غير القانونية يتسم في بعض جوانبه بالتباين وعدم الوضوح.
    We note with appreciation that the current draft resolution is improved in some aspects compared to that of last year. UN ونلاحظ مع التقدير أن مشروع القرار الحالي قد تحسن في بعض جوانبه بالمقارنة بمشروع القرار المقدم في العام الماضي.
    Since his last report, the Special Representative notes that respect for human rights in the region has generally been sustained and, in some respects, consolidated. UN فالممثل الخاص يلاحظ منذ تقريره الأخير أن احترام حقوق الإنسان في المنطقة قد استمر بصورة عامة بل وتوطَّد في بعض جوانبه.
    While the draft statute remains in some respects faithful to this principle, it frequently fails to uphold it. UN وبينما يظل مشروع النظام اﻷساسي في بعض جوانبه متسقا مع هذا المبدأ فإنه لا يدعمه في حالات كثيرة.
    in some respects, this will be a continuation of the conference organized by UNIDIR at Rhodes, in 1991, on the security problems of the Balkans; UN وسيعد هذا في بعض جوانبه استمرارا للمؤتمر الذي نظمه معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في رودس في عام ١٩٩١ بشأن المشاكل اﻷمنية لدول البلقان؛
    Because Iran remains a State party to the NPT without having conformed its conduct to the Treaty's rules, in some respects it presents an even greater challenge to the non-proliferation regime. UN ولأن إيران لا تزال دولة طرف في المعاهدة دون أن تجعل سلوكها متوافقا مع قواعد المعاهدة، وهو يمثل في بعض جوانبه تحديا أكبر لنظام عدم الانتشار.
    Although that might seem to run counter to strict equality in some respects, it did have the effect of promoting equality between different religious groups, since all schools received the same amount of State support. UN وبرغم أن ذلك قد يبدو متناقضاً مع المساواة التامّة في بعض جوانبه فإنه يسفر عن تعزيز المسـاواة بين مختلف الجماعـات الدينية، وذلك لأن جميع المدارس تتلقى نفس المقدار من الدعم الذي تقدمه الدولة.
    An expanded definition of " terrorist act " has been included in clause 5 of the bill, but is likely to change in some respects in response to public submissions. UN وأُدرِج تعريف موسع " للعمل الإرهابي " في البند 5 من مشروع القانون، غير أنه من المحتمل أن يشهد بعض التغييرات في بعض جوانبه استجابة للإفادات العامة.
    4. The United Kingdom is also concerned that the proposed protocol appears in some respects to be broader than optional protocols already available under, for example, the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٤ - وتشعر المملكة المتحدة أيضا بالانشغال ﻷن البروتوكول المقترح يبدو في بعض جوانبه أوسع نطاقا من البروتوكولات الاختيارية المتاحة بالفعل في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مثلا.
    While Cuba believes it is not perfect and in some respects falls short of our expectations, we decided nevertheless to endorse the position of the G21 and go along with the consensus on that proposal. UN ورغم اعتقاد كوبا بأنه ليس مثالياً ولا يرتقي في بعض جوانبه إلى مستوى توقعاتنا، فقد قررنا مع ذلك تأييد موقف مجموعة ال21 والانضمام إلى توافق الآراء إزاء هذا الاقتراح.
    On the contrary, it intensifies their fears and concerns because a high degree of transparency is in some respects incompatible with national security interests, particularly where there is a major qualitative discrepancy in the categories of weapons - especially nuclear weapons - held by some parties in those regions. UN بل هو بالعكس يزيد من حدة مخاوفها ومشاغلها، ذلك أن مستوى عالياً من الشفافية ينطوي في بعض جوانبه على تعارض مع المصالح اﻷمنية الوطنية، خاصة عندما يكون هناك تباين نوعي كبير في أنواع اﻷسلحة لدى بعض اﻷطراف في هذه المناطق، وخصوصاً الدول التي تمتلك أسلحة نووية.
    In its general comment, the Committee noted, inter alia, that the concept of the family might differ in some respects from State to State, and even from region to region within a State, and that it was therefore not possible to give the concept a standard definition. UN وفي التعليق العام الذي أبدته اللجنة، لاحظت، في جملة أمور، أن مفهوم اﻷسرة قد يختلف في بعض جوانبه من دولة الى أخرى، بل ومن منطقة الى منطقة داخل الدولة المعنية، وأنه لذلك يتعذر اعتماد تعريف موحد لهذا المفهوم.
    in some respects, resolution 1907 (2009) also contravenes the Charter of the United Nations itself. UN ويخالف القرار 1907 (2009) أيضا في بعض جوانبه ميثاق الأمم المتحدة ذاته.
    Of course, some countries have made greater progress than others, and progress has been less than satisfactory in some respects, as the Secretary-General made clear in his report, " We, the Children " . UN وأشير بالطبع إلى أن بعض البلدان أحرز تقدما أكبر من غيره، وأن لم يرق التقدم المحرز في بعض جوانبه إلى المستوى المطلوب، حسبما أوضحه الأمين العام في تقريره، المعنون " نحن الأطفال " .
    22. Since the new topic of provisional application of treaties was related in some respects to the topics of treaties over time and formation and evidence of customary international law, the Special Rapporteur might save time by exploiting the Commission's findings on the older topics. UN 22 - ولما كان الموضوع الجديد الخاص بالتطبيق المؤقت للمعاهدات يتصل في بعض جوانبه بموضوعي المعاهدات عبر الزمن ونشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، فإن بإمكان المقرر الخاص توفير الوقت بالاستفادة من نتائج اللجنة فيما يتعلق بالمواضيع الأقدم.
    14. Nowadays the right to non-discrimination is firmly anchored in international law; in some aspects at least it is even considered to be an integral part of customary international law, and it is an established fact that some elements or aspects of this right cannot be derogated from in any circumstances. UN 14- يضرب الحق في عدم التمييز بجذوره في القانون الدولي اليوم، بل إنه يعتبر، في بعض جوانبه على الأقل، جزءاً لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي()، ومن المسلّم به أن بعض عناصر أو جوانب الحق في عدم التمييز غير قابلة للتصرف في أي ظرفٍ من الظروف().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد