ويكيبيديا

    "في بلدانها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their countries
        
    • in their own countries
        
    • in their respective countries
        
    • in their country
        
    • of their countries
        
    • in their own country
        
    • within their countries
        
    • at home
        
    • within their own countries
        
    • of their respective countries
        
    • their country's
        
    • from their countries
        
    • in their home countries
        
    Host Governments in Bangladesh, Burundi, Cambodia, Egypt, Madagascar, Malawi and Pakistan supported WFP operations in their countries. UN ودعمت الحكومات المضيفة في بنغلاديش وبوروندي وكمبوديا ومصر ومدغشقر وملاوي وباكستان عمليات البرنامج في بلدانها.
    Some delegations provided further analysis and information on the recent developments and policy issues in their countries. UN وقدمت بعض الوفود مزيدا من التحليل والمعلومات في صدد التطورات اﻷخيرة وقضايا السياسة في بلدانها.
    He therefore encouraged other delegations to circulate information on the Moot to law schools and universities in their countries. UN ولذلك فإنه يشجّع الوفود الأخرى على تعميم المعلومات بشأن المحكمة الصورية على مدارس وجامعات القانون في بلدانها.
    Many delegations spoke of measures being undertaken in their own countries to address issues relating to refugees and stateless persons. UN وتحدثت العديد من الوفود عن التدابير التي تتخذ في بلدانها لمعالجة القضايا المرتبطة باللاجئين وعديمي الجنسية.
    These institutions have evidently not become the focal points in their respective countries or regions, as called for in the Programme. UN فقد لوحظ في الواقع أن هذه المؤسسات لم تصبح في بلدانها وفي منطقتها أقطاب الكفاءة التي كان يتوخاها البرنامج.
    There has been a downward trend in the number of Member States submitting data on the drug use situation in their country through the questionnaire. UN وهناك اتجاه إلى التناقص في عدد الدول الأعضاء التي تقدم البيانات عن حالة تعاطي المخدرات في بلدانها من خلال الاستبيان.
    Delegates also mentioned the work undertaken by national institutions in their countries to tackle racism and racial discrimination. UN كما أشار المندوبون إلى العمل الذي قامت به المؤسسات الوطنية في بلدانها للتصدي للعنصرية والتمييز العنصري.
    Some Parties have enacted legislation that regulates abandoned ships in their countries. UN وقد سنت بعض الأطراف تشريعا تنظم السفن المتخلى عنها في بلدانها.
    Annexed to this report is guidance for countries who wish to perform more detailed assessment of control options in their countries. Sources of information UN ومرفق بهذا التقرير إرشادات للبلدان التي ترغب في إجراء تقييم أكثر تفصيلاً لخيارات التحكم في بلدانها.
    Individual delegations also thanked UNICEF for its support of emergency responses in their countries. UN كما أعربت فرادى الوفود عن امتنانها لليونيسيف لما قدمته من دعم لاستجابات الطوارئ في بلدانها.
    OMAEP received proposals from several non-governmental organizations for holding seminars in their countries. UN وتلقت المنظمة مقترحات من عدة منظمات غير حكومية تدعوها فيها إلى عقد حلقات دراسية في بلدانها.
    Some developing country Parties report that most of the work on raising public awareness in their countries is carried out by NGOs. UN ويفيد بعض البلدان الأطراف النامية أن معظم الأعمال المتعلقة بتوعية الجمهور في بلدانها هي أعمال لمنظمات غير حكومية.
    The programmes and policies referred to below reflect the work that Governments have done to combat elder abuse in their countries. UN وتعكس البرامج والسياسات المذكورة أدناه العمل الذي قامت به الحكومات لمكافحة إساءة معاملة المسنين في بلدانها.
    Similarly, Egypt, Jordan and Tunisia claimed that the rights of those facing the death penalty were protected in their countries. UN وبالمثل، ادعت الأردن وتونس ومصر أن حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام محمية في بلدانها.
    Further programmes should be developed by OHCHR to assist national NGOs in conducting educational programmes in their countries, suited to local conditions. UN وينبغي أن تضع المفوضية برامج أخرى لمساعدة المنظمات غير الحكومية الوطنية في إدارة برامج تثقيفية في بلدانها تراعي الظروف المحلية.
    Many delegations spoke of measures being undertaken in their own countries to address issues relating to refugees and stateless persons. UN وتحدثت العديد من الوفود عن التدابير التي تتخذ في بلدانها لمعالجة القضايا المرتبطة باللاجئين وعديمي الجنسية.
    In particular, they should ensure that efforts to address the economic crisis in their own countries do not involve the introduction of such measures. UN وينبغي لها، بوجه خاص، أن تكفل عدم إدراج مثل هذه التدابير فيما تبذله من جهود لمعالجة الأزمة المالية في بلدانها.
    Governments must also be accountable for the Millennium Development Goals in their own countries. UN ويجب أيضا أن تكون الحكومات مسؤولة عن الأهداف الإنمائية للألفية في بلدانها.
    We hope that the parties concerned will resolve their differences through political dialogue and speedily restore stability and order in their respective countries. UN كما نأمل في أن تحل الأطراف المعنية خلافاتها من خلال الحوار السياسي، واستعادة الاستقرار والنظام بسرعة في بلدانها.
    Some other delegations did not share this view, and stated that the activity in question had proven valuable in their respective countries. UN ولم تشترك بعض الوفود الأخرى في هذا الرأي وذكرت هذه الوفود أن النشاط المعني قد أثبت قيمته في بلدانها.
    That of course posed a problem when States parties appeared before the Committee denying the existence of a minority in their country. UN ويثير هذا، طبعاً، مشكلة عندما تحضر دول أطراف أمام اللجنة وتنكر وجود أقلية في بلدانها.
    Other countries would not allow the existing ethnic balance of their countries to be changed through immigration. UN ولا تسمح بلدان أخرى بتغيير التوازن الإثني القائم في بلدانها عن طريق الهجرة.
    At the same time, Parties interested in refining the findings from the global LADA assessment in their own country are welcomed to request LADA assistance to develop project proposals and to identify potential funds. UN وفي الوقت ذاته، تُدعى الأطراف الراغبة في تنقيح استنتاجات التقييم العالمي لتردي الأراضي في المناطق الجافة في بلدانها إلى طلب المساعدة من المشروع لوضع مقترحات المشاريع وتحديد مصادر التمويل الممكنة.
    Parties reported information on the vulnerability of human health within their countries to changes in climatic conditions. UN 91- وقدمت الأطراف معلومات عن قلة مناعة الصحة البشرية للتغييرات في الظروف المناخية في بلدانها.
    Of course, there are still specific questions that need further work and delegations have retained those issues for further review at home. UN وبالطبع، لا تزال هناك مسائل تحتاج إلى مزيد من العمل، وقد احتفظت الوفود بتلك المسائل لمزيد من الاستعراض في بلدانها.
    The Rio Summit called upon Governments to make money available to implement Agenda 21 within their own countries. UN لقد دعت قمة ريو إلى أن تقوم الحكومات بتقديم اﻷموال اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في بلدانها.
    Governments should plan their programmes of action to include poverty, unemployment and decent work initiatives, tailor-made for the demographic make-up and socio-political situation of their respective countries. UN وينبغي للحكومات أن تخطط برامج عملها بحيث تشمل مبادرات تتعلق بالفقر والبطالة والعمل اللائق تُصاغ بحيث تُلائم التكوين الديمغرافي والحالة الاجتماعية والسياسية في بلدانها.
    In a globalized world, Governments must recognize that they have less control over their country's economic trends. UN ويجب على الحكومات، في عالم يتسم بالعولمة، التسليم بأنها ستكون أقل قدرة على التحكم في الاتجاهات الاقتصادية في بلدانها.
    Member States needed to assist the Secretary-General by encouraging women from their countries to apply for positions in the Secretariat, particularly at the Professional and higher levels. UN وقالت إنه يجب على الدول اﻷعضاء أن تساعد اﻷمين العام بتشجيع النساء في بلدانها على التقدم لوظائف اﻷمانة العامة وخاصة في الرتبة الفنية وما فوقها.
    One representative emphasized that multinational companies should abide by the environmental regulations that were applicable in their home countries. UN وأكد أحد الممثلين أنه ينبغي أن تتقيد الشركات المتعددة الجنسيات بالقواعد البيئية السارية في بلدانها الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد