ويكيبيديا

    "في بلدانهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their countries
        
    • in their own countries
        
    • in their country
        
    • in their home countries
        
    • of their countries
        
    • in their own country
        
    • in their respective countries
        
    • their countries of
        
    It was noted that migration provided upward mobility to women in their countries of origin, but downward mobility in their countries of destination. UN وأشير إلى أن الهجرة تتيح فرصة الحراك الصاعد للنساء في بلدانهن الأصلية لكنها تؤدي إلى حراك هابط في البلدان التي يقصدنها.
    It is important to remember that women who migrate to Costa Rica do so because opportunities in their countries of origin are lacking. UN ومن المهم التذكير بأن النساء اللاتي يهاجرن إلى كوستاريكا يقمن بذلك بسبب انعدام الفرص في بلدانهن الأصلية.
    The women of that continent had helped consolidate peace in their countries and reconstruct economies that were devastated by years of conflict. UN وقال إن نساء هذه القارة أسهمن في تعزيز السلام في بلدانهن وفي إنعاش الاقتصادات التي دمرتها سنوات النزاع.
    Women of minority groups may encounter similar problems in their own countries. UN وقد تصادف النساء المنتميات إلى جماعات أقلية مشاكل مماثلة في بلدانهن.
    The church women are committed to actions for peace-building in their country. UN ونساء الكنيسة ملتزمات بالقيام بأعمال من أجل بناء السلام في بلدانهن.
    Recent data indicates that women send a higher proportion of their earnings back to their families in their home countries than men. UN وتشير بيانات حديثة إلى أن النساء تقمن بإرسال نسبة أكثر من حصائلهن إلى أسرهن في بلدانهن الأصلية تفوق ما يرسله الرجال.
    Having been in the forefront of the " Arab spring " demonstrations, the women of the countries in question needed to play an equal role in the decision-making processes of their countries. UN ونظرا لأن المرأة كانت في طليعة المظاهرات أثناء " الربيع العربي " ، يتعين على النساء في البلدان المعنية أن تلعب دورا مساويا في عمليات صنع القرار في بلدانهن.
    Most of the women had turned to prostitution in order to provide for impoverished families in their countries of origin. UN ومعظم هاتيك النساء اتجهن إلى البغاء بغية إعالة أُسَر أصابها الفقر في بلدانهن الأصلية.
    The State has the obligation to protect such women against discrimination in their countries of origin and to offer them permission to stay whenever necessary. UN ويقع على عاتق الدولة الالتزام بحماية هاتيك النساء من التمييز في بلدانهن الأصلية، ومنحهن إذناً بالبقاء كلما كان ذلك ضرورياً.
    We work to promote equal rights for women and girls and seek ways for women and girls to use their leadership skills and abilities so that they can take the lead in their homes, communities and even in their countries. UN ونحن نعمل من أجل تعزيز المساواة في الحقوق للنساء والفتيات، ونبحث عن طرق لكي تستخدم النساء والفتيات مهاراتهن القيادية وطموحاتهن حتى يتسنى لهن تولي القيادة في منازلهن، ومجتمعاتهن، وحتى في بلدانهن.
    11. Women migrant workers face violence and discrimination in their countries of origin and destination. UN 11 - وتواجه العاملات المهاجرات العنف والتمييز في بلدانهن الأصلية وبلدان مقصدهن.
    To this end, States reported that they provided a variety of information in multiple languages to women migrant workers in their countries of origin and destination. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أبلغت الدول أنها تقوم بتوفير مجموعة متنوعة من المعلومات بلغات متعددة بشأن العاملات المهاجرات في بلدانهن الأصلية وبلدان المقصد.
    :: To establish rights-based policies that are evidence-based, address the realities of adolescent girls and young women in their countries and promote equitable, peaceful and just societies. UN :: وضع سياسات قائمة على الحقوق تكون مستندة إلى الأدلة، وتعالج واقع المراهقات والشابات في بلدانهن وتعزز إقامة مجتمعات تسودها المساواة والسلم والعدالة.
    Immigrant women in Switzerland often work at jobs for which they are overqualified, especially because the qualifications they received in their countries of origin are not recognized. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما تمارس المهاجرات في سويسرا نشاطا مجزيا، وإن كان دون كفاءتهن، خاصة إن الكفاءة المهنية التي اكتسبنها في بلدانهن الأصلية غير معترف بها.
    Very few of the reporting States highlighted efforts to address such factors as poverty, unemployment, gender equality and the economic empowerment of women and girls in their own countries. UN إذ إن قلة قليلة من الدول المبلغة أبرزت بذل جهود لمعالجة عوامل مثل الفقر والبطالة وعدم المساواة بين الجنسين وعدم تمكين النساء والفتيات اقتصاديا في بلدانهن.
    For the future, the continued success of the Millennium Development Goals is clearly linked to the status accorded to women and girls in their own countries. UN وبالنسبة للمستقبل فإن مواصلة نجاح الأهداف الإنمائية للألفية يرتبط جليّاً بالوضع الذي تشغله النساء والفتيات في بلدانهن.
    Poverty and lack of alternative employment has encouraged many women to turn to prostitution, both in their own countries and abroad. UN وشجع الفقر ونقص الوظائف البديلة العديد من النساء على الانصراف الى البغاء، سواء في بلدانهن أو في الخارج.
    They are often mature women, with families to maintain in their country of origin, whom they hope to rejoin as soon as possible. UN وغالبا ما تكون هؤلاء النساء ناضجات ولديهن أسر يقمن بإعالتها في بلدانهن الأصلية التي يتمنين العودة إليها في أقرب وقت ممكن.
    She drew attention to the precarious situation of numerous indigenous women, particularly from Latin America and Asia, who worked as domestic employees either in their home countries or as migrant workers. UN ووجهت الانتباه إلى الوضع الهش للعديد من نساء الشعوب الأصلية، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وآسيا، اللواتي يعملن كخادمات منزليات إما في بلدانهن الأصلية أو كعاملات مهاجرات.
    The concept of training and lifelong learning includes the acquisition of knowledge and skills gained in formal education, as well as learning that occurs in informal ways and traditional knowledge, that prepares women to take an active role in the labour market and the economic and social development of their countries. UN ويشمل مفهوم التدريب والتعلم مدى الحياة حيازة المعرفة والمهارات المكتسبة في التعليم الرسمي وكذلك التعلم الحاصل بطرق غير رسمية والمعرفة التقليدية، التي تعد النساء للقيام بدور فعال في سوق العمالة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدانهن.
    Some trafficked women may not see themselves as exploited, particularly if they are earning more than they could in their own country. UN وربما لا ترى بعض النساء المُتَّجَرٌ بهن أنهن مُستَغَلاّت، لا سيما إنْ كنَّ يكسبن أكثر مما يستطعن كسبه في بلدانهن.
    It was suggested that Board members submit lists of the institutions in their respective countries with whom the Institute might wish to develop a cooperative relationship. UN واقترح أن تقدم عضوات المجلس قوائم بالمؤسسات الموجودة في بلدانهن التي قد يرغب المعهد في اقامة علاقات تعاون معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد