The contract shall include the standard clauses that are set out in annex 4 in effect at the date of entry into force of the contract. | UN | ويتضمن العقد البنود القياسية المحددة في المرفق 4 المعمول به في تاريخ بدء نفاذ العقد. |
The contract shall include the standard clauses that are set out in annex 4 in effect at the date of entry into force of the contract. | UN | ويتضمن العقد البنود القياسية المحددة في المرفق 4 المعمول به في تاريخ بدء نفاذ العقد. |
The contract shall include the standard clauses that are set out in annex 4 in effect at the date of entry into force of the contract. | UN | ويتضمن العقد البنود القياسية المحددة في المرفق 4 المعمول به في تاريخ بدء نفاذ العقد. |
Articles manufactured or already in use before or on the date of entry into force for the chemical named above | UN | المواد المصنوعة أو التي بدأ استخدامها بالفعل قبل أو في تاريخ بدء نفاذ الإلتزام بالنسبة للمادة الكيميائية المذكورة أعلاه |
The view was expressed that that statement might cause confusion, as article 1, paragraph (2), of the 2010 Rules contained a presumption as to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration. | UN | وذهب أحد الآراء التي أُبديت بهذا الشأن إلى أنَّ هذا التحديد يسبب إرباكاً، لأنَّ الفقرة (2) من المادة 1 من قواعد عام 2010 تحتوي على افتراض بشأن القواعد السارية في تاريخ بدء التحكيم. |
34. In accordance with article 308, paragraph 3, of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Assembly shall meet on the date of the entry into force of the Convention - 16 November 1994. | UN | ٤٣ - ووفقا ﻷحكام الفقرة ٣ من المادة ٣٠٨ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، ستجتمع الجمعية في تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية، أي في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
If the land at the starting date of the project activity is non-forested land then, in the absence of the project activity, it is expected to remain as non-forested land. | UN | أما إذا كانت الأرض في تاريخ بدء المشروع غير حرجية، فمن المتوقع إذن، في حالة عدم وجود نشاط المشروع، أن تبقى أرضاً غير حرجية. |
PCBs in use as of the date of entry into force or produced up to 31 December 2005 in accordance with the provisions of annex I. | UN | مركبات ثنائي الفنيل المتعدد الكلورة الجاري استخدامها في تاريخ بدء النفاذ، أو التي أنتجت حتى ١٣/٢١/٥٠٠٢ وفقاً ﻷحكام المرفق اﻷول. |
However, examples were given of existing treaties that expressly referred to dispute settlement under the version of the Rules in effect at the date of commencement of arbitration. | UN | بيد أنه ذُكرت أمثلة لمعاهدات قائمة تشير صراحة إلى تسوية النـزاعات بمقتضى صيغة القواعد التي تكون نافذة المفعول في تاريخ بدء التحكيم. |
The contract shall include the standard clauses that are set out in annex 4 in effect at the date of entry into force of the contract. | UN | ويتضمن العقد البنود القياسية المحددة في المرفق 4 المعمول به في تاريخ بدء نفاذ العقد. |
The applicable clauses are those in force as at the date of entry into force of the contract. | UN | وتطبَّق البنود السارية في تاريخ بدء نفاذ العقد. |
Does the party have any primary mercury mines that were operating within its territory at the date of entry into force of the Convention for the party? | UN | هل لدى الطرف أي مناجم للزئبق الأولي كانت تعمل داخل أراضيه في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف؟ |
Does the party have any primary mercury mines that were operating within its territory at the date of entry into force of the Convention for the party? | UN | هل لدى الطرف أي مناجم للزئبق الأولي كانت تعمل داخل أراضيه في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف؟ |
1. Each Party with primary mercury mining within its territory [at the date of entry into force of this Convention for it] shall: | UN | 1 - يلتزم كل طرف يوجد تعدين أوّلي للزئبق داخل أراضيه [في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية] بما يلي: |
Each Party with primary mercury mining within its territory [at the date of entry into force of this Convention for it] | UN | كل طرف يوجد تعدين أوّلي للزئبق داخل أراضيه [في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية] |
Rights and obligations under GATS provisions do not affect the obligations of WTO members under bilateral or multilateral agreements that were in effect on the date of entry into force of the WTO Agreement. | UN | ولا تؤثر الحقوق والالتزامات بموجب أحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على التزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية بموجب الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف النافذة في تاريخ بدء نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية. |
36. Some delegations were of the view that there was no legal basis for the postponement of the first session of the Assembly, since article 308, paragraph 3, stipulated that the Assembly of the Authority shall meet on the date of entry into force of the Convention. | UN | ٣٦ - وكان مــن رأي بعض الوفود أنه لا يوجد أساس قانوني لتأجيل الدورة اﻷولى للجمعية، ذلك أن الفقرة ٣ من المادة ٣٠٨ تنص على أن تجتمع جمعية السلطة في تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية. |
After its acceptance by the Meeting of the Parties, a notification by a signatory shall enter into force on the date of entry into force of this Protocol for that State, and a notification by a Party to this Protocol shall enter into force on the ninetieth day after the acceptance of such notification. | UN | ٤- بعد أن يقبل اجتماع اﻷطراف إخطاراً من دولة موقعة يبدأ نفاذ هذا اﻹخطار في تاريخ بدء هذا البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة، ويبدأ نفاذ اﻹخطار المقدم من طرف في هذا البروتوكول في اليوم التسعين بعد قبول هذا اﻹخطار. |
2. The parties to an arbitration agreement concluded after 15 August 2010 shall be presumed to have referred to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration, unless the parties have agreed to apply a particular version of the Rules. | UN | 2- يُفتَرَضُ أنَّ الأطرافَ في اتفاقات التحكيم المُبرَمَةِ بعد 15 آب/أغسطس 2010 قد أشاروا إلى القواعد بصيغتها السارية في تاريخ بدء التحكيم، ما لم يكن الأطرافُ قد اتَّفَقُوا على تطبيق صيغة مُعيَّنَةٍ للقواعد. |
2. The parties to an arbitration agreement concluded after [date of adoption by UNCITRAL of the revised version of the Rules] shall be presumed to have referred to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration, unless the parties have agreed to apply a particular version of the Rules. | UN | 2- يُفترض أن الأطراف في اتفاق تحكيم أُبرم بعد [تاريخ اعتماد الأونسيترال صيغة القواعد المنقّحة] قد أحالوا النـزاع إلى القواعد بصيغتها النافذة في تاريخ بدء التحكيم، ما لم يكن الأطراف قد اتفقوا على تطبيق صيغة معيّنة للقواعد. |
(b) Submit its final report on all matters within its mandate, except those relating to the International Tribunal for the Law of the Sea, to the Assembly of the International Seabed Authority at its first session, to be held " on the date of the entry into force " of the Convention; 3/ | UN | )ب( تقديم تقريرها النهائي عن جميع المسائل الداخلة ضمن ولايتها، عدا المسائل المتصلة بالمحكمة الادارية لقانون البحار، الى جمعية السلطة الدولية لقاع البحار، في دورتها اﻷولى التي ستعقد " في تاريخ بدء نفاذ " الاتفاقية)٣(؛ |
If the land at the starting date of the project activity is forest then, in the absence of the project activity, it would be converted to non-forested land through final harvesting within [5] years of the proposed starting date of the project activity. | UN | وإذا كانت الأرض في تاريخ بدء نشاط المشروع حرجية، فالمفترض أنها ستتحول في حالة عدم وجود نشاط المشروع، إلى أرضٍ غير حرجية عن طريق قطع الأشجار نهائياً في غضون خمس سنوات من التاريخ المقترح لبدء نشاط المشروع. |
" In the interest of information exchange, a synopsis of all verified notifications and summaries of all verified proposals submitted by both Parties and participating States, as of the date of entry into force of the Convention and during the transition period, would be included in the appropriate issues of the PIC Circular. " | UN | " ووافق الفريق العامل، حرصاً منه على تبادل المعلومات، على أن يتم إدراج موجز بجميع الإخطارات المتحقق منها وملخصات لكل المقترحات المتحقق منها المقدمة من كل الأطراف والدول المشاركة في تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية وأثناء المرحلة الانتقالية، في الأعـداد المناسبة من منشور الموافقة المسبقة عن علم. " |
However, paragraph 65, which stated that the estate would include the assets of the debtor as at the date of commencement of insolvency proceedings, did not cover the treatment of assets that were acquired in the period between the application for commencement and the commencement itself or that were transferred fraudulently or on a preferential basis. | UN | بيد أن الفقرة 65، التي تقول ان الحوزة ستشمل موجودات المنشأة المدينة في تاريخ بدء اجراءات الإعسار، لا تغطي معاملة الموجودات المكتسبة في الفترة بين تاريخ طلب بدء الاجراءات وتاريخ بدء الاجراءات نفسه، أو الموجودات التي تتم احالتها بشكل احتيالي أو على أساس تفضيلي. |