ويكيبيديا

    "في تصريف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the conduct
        
    • in the discharge
        
    • in discharging
        
    • to discharge
        
    • in carrying
        
    • in handling
        
    • to conduct
        
    • discharge of
        
    • discharged the
        
    • administration of
        
    • in the administration
        
    • disposal
        
    • has proceeded on
        
    The third Vice-Chairman, Andrzej Olszowka, was given the responsibility of assisting the Chairman in the conduct of the work of the plenary. UN وعهد إلى نائب الرئيس الثالث اندريه أولزوفكا بمسؤولية مساعدة الرئيس في تصريف أعمال الجلسات العامة.
    The first requires the Assembly to have due regard to equal opportunities in the conduct of its business. UN وتقتضي المادة الأولى أن تولي الجمعية الوطنية الاعتبار الواجب لتكافؤ الفرص في تصريف أعمالها.
    I should like to assure you of our full cooperation in the discharge of your duties. UN وأود أن اؤكد لكم تعاوننا الكامل معكم في تصريف واجباتكم.
    We wish you every success in discharging your very responsible mission. UN نتمني لكم كل التوفيق في تصريف مهمتكم ذات المسؤولية الكبيرة.
    Welcomes the designation of the United Nations Environment Programme to carry out the functions of the secretariat of the Convention on Biological Diversity and notes that it ensures the latter's autonomy to discharge the functions referred to in article 24 of the Convention. UN يرحب بتعيين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للقيام بوظائف اﻷمانة للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي ويلاحظ أنه يضمن استقلالية اﻷمانة في تصريف المهام المشار إليها في المادة ٢٤ من الاتفاقية.
    He explained that the Supreme Court had decided that it would be difficult and constraining for all local languages to be used in the conduct of official business. UN وأوضح أن المحكمة العليا حكمت بأن استعمال جميع اللغات المحلية في تصريف الشؤون الرسمية يتسبب في صعوبات ومعوِّقات.
    Participation in public affairs in its general form includes involvement in the conduct of public affairs. UN وتشتمل المشاركة في الشؤون العامة بشكلها العام على المشاركة في تصريف الشؤون العامة.
    He shall discharge such other responsibilities as are assigned to him by the Assembly in the conduct of its business. UN ويضطلع اﻷمين العام بالمسؤوليات اﻷخرى التي تسندها اليه الجمعية في تصريف شؤونها.
    42. Concern has been expressed about the role of religious institutions in the conduct of public affairs. UN 42- وتم الإعراب عن القلق بشأن دور المؤسسات الدينية في تصريف الشؤون العامة.
    Immediately after the independence of Bangladesh in 1971, the father of our nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, pursued a policy of friendship towards all and malice towards none in the conduct of the country's international relations. UN بعد استقلال بنغلاديش مباشرة في عام 1971، اتبع مؤسس دولتنا بنغاباندو الشيخ مجيب الرحمن سياسة صداقة نحو الجميع ولم يضمر شرا لأحد في تصريف العلاقات الدولية للبلد.
    It seems that the duty of reparation also arises for an international organization for breaches of their obligations because of the fact that they were allowed to participate in the conduct of international relations as a subject of international law in the first place. UN فالواجب المتمثل في الجبر ينشأ أيضا فيما يبدو بالنسبة للمنظمة الدولية في حال خرقها لالتزاماتها نظرا لأنه قد سمح لها أصلا بالمشاركة في تصريف العلاقات الدولية ككيان خاضع للقانون الدولي.
    You can rely on the Polish delegation for its full and constructive cooperation in the discharge of your important mandate. UN ويمكنكم الاعتماد على الوفد البولندي لتقديم تعاونه التام والبناء في تصريف ولايتكم الهامة.
    Finally, I offer Mr. Ping my delegation's full support in the discharge of his numerous responsibilities, and I wish him well in his presidency. UN وأخيرا أعرب عن تأييدي الكامل للسيد بينغ في تصريف مسؤولياته العديدة، وأرجو له الخير في رئاسته.
    I would also like to commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the great wisdom that he has shown in the discharge of his functions. UN وأود أيضا أن أشيد بالأمين العام، السيد كوفي عنان، على الحكمة العظيمة التي أبداها في تصريف مهامه.
    Turning to the report of the Security Council, we note some considerable strides made by the Council in discharging its mandate. UN وبالرجوع إلى تقرير مجلس الأمن، نلاحظ بعض الخطوات الكبيرة التي خطاها المجلس في تصريف ولايته.
    To be successful in discharging our duties, the members of the Bureau will count on the support and cooperation of members of the Commission. UN وللنجاح في تصريف مهامنا سيعتمد أعضاء هيئة المكتب على الدعم والتعاون من أعضاء الهيئة.
    Since an agreement had been reached on the procedure to be followed, redefining the time frame and the type of outcome to be expected from the Committee would not only be unnecessary but would also derogate from the Committee's responsibility to discharge its functions according to the rules of procedure of the General Assembly. UN ونظرا لأنه قد تم التوصل إلى اتفاق بشأن الإجراء الذي سيتبع، فإن إعادة تحديد الإطار الزمني ونوع النتائج المتوقعة من اللجنة لن يكون فقط غير ضروري وإنما سينتقص أيضا من مسؤولية اللجنة في تصريف مهامها وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Our demands and expectations should be high, and we should give the Secretary-General the support and flexibility he needs to lead this Organization effectively in carrying out the mandates we set for it. UN ينبغي أن تكون مطالبنا وتوقعاتنا عالية، وينبغي أن نقدم للأمين العام ما يحتاج من دعم ومرونة لقيادة هذه المنظمة بفعالية في تصريف الولايات التي حددناها لها.
    In the team's view, the actions of the certifying and approving officers in handling consultancies is questionable. UN ويرى الفريق أن موظفي المصادقة وموظفي الاعتماد يتبعون في تصريف شؤون خدمات الخبراء الاستشاريين إجراءات تثير التساؤل.
    The Parties may wish to conduct their work in plenary session and draw up a specific timetable for the work on the agenda. UN 3 - قد ترغب الأطراف في تصريف أعمالها في جلسات عامة وفي وضع جدول زمني محدد للعمل المطروح على جدول الأعمال.
    I also extend my appreciation to Major General Chao Liu, who assumed the position of Force Commander in February 2011, and to the men and women serving in UNFICYP for the efficiency and commitment with which they have discharged the responsibilities entrusted to them by the Security Council. UN وأعرب أيضا عن تقديري للواء تشاو لي، الذي تولى منصب قائد القوة في شباط/فبراير 2011، وللرجال والنساء العاملين في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، على الكفاءة والالتزام اللذين تحلوا بهما في تصريف المسؤوليات الموكولة إليهم من قبل مجلس الأمن.
    During the period under review, deficiencies continued to be noted in the administration of justice by the Israeli authorities. UN وخلال الفترة المستعرضة، ما زالت تلاحظ أوجه قصور في تصريف السلطات اﻹسرائيلية لشؤون العدالة.
    I note the judges' outstanding contribution to the disposal of cases before the Dispute Tribunal despite the limited resources available. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    7. The Special Committee has proceeded on the basis that: UN ٧ - وقد مضت اللجنة الخاصة في تصريف أعمالها على أساس:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد