ويكيبيديا

    "في تنفيذ التدابير الرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in implementing measures
        
    • in the implementation of measures
        
    • to implement measures
        
    • implementation of the measures
        
    As part of the broader sustainable development agenda, specific targets and indicators should be defined in order to monitor progress in implementing measures intended to enhance the benefits of migration and address its challenges. UN وفي إطار خطة التنمية المستدامة الأوسع نطاقا، ينبغي تحديد أهداف ومؤشرات بعينها بغية رصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة فوائد الهجرة والتصدي لتحدياتها.
    47. MINUSMA has progressed in implementing measures to fully operationalize and enhance MINUSMA capabilities in the face of increased asymmetric attacks against the Mission. UN ٤٧ - أحرزت البعثة المتكاملة تقدما في تنفيذ التدابير الرامية إلى التفعيل الكامل لقدراتها وتعزيزها في مواجهة تزايد الهجمات غير المتناظرة ضدها.
    2. Welcomes the progress of UNOPS in implementing measures to improve its effectiveness and efficiency in line with its business strategy; UN 2 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة الفعالية والكفاءة وفقا لاستراتيجية عمله؛
    Since 2010, responses indicate a positive trend in the implementation of measures to address gender stereotyping in and through educational systems. UN ومنذ عام 2010، تشير الردود إلى وجود اتجاه إيجابي في تنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة مسألة التنميط الجنساني في النظم التعليمية ومن خلالها.
    The Delegation for Human Rights in Sweden was given the task of supporting the government agencies in the implementation of measures taken to promote human rights as mentioned above. UN وأُسندت إلى مندوبية حقوق الإنسان في السويد مهمة دعم الوكالات الحكومية في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان كما ذُكر آنفاً.
    She asked if the Government had discussed the use of temporary special measures with the business community, since past statistics showed that the business community might otherwise be slow to implement measures to promote equality. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة قد ناقشت استخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة مع قطاع الأعمال، بما أن الإحصاءات الماضية تظهر أن قطاع الأعمال ربما يكون بطيئا في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة.
    The Subcommittee requests the State party to inform it about the implementation of the measures intended to prevent overcrowding in this unit. UN وتطلب اللجنة الفرعية إلى الدولة الطرف أن تطلعها على ما يتحقق في تنفيذ التدابير الرامية إلى منع الاكتظاظ في هذه الوحدة.
    2. Welcomes the progress of UNOPS in implementing measures to improve its effectiveness and efficiency in line with its business strategy; UN 2 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة الفعالية والكفاءة وفقا لاستراتيجية عمله؛
    66. During the reporting period, UNOCI remained proactive in implementing measures aimed at preventing sexual exploitation and abuse. UN 66 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نهجها الاستباقي في تنفيذ التدابير الرامية إلى الحيلولة دون وقوع حالات الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية.
    A number of problems had been encountered in implementing measures to combat trafficking in women: victims were often disqualified from witness protection programmes either because they were too frightened to testify or because they spoke no German. UN وجرت مواجهة عدد من المشاكل في تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء: إذ كثيرا ما تصدر الأحكام بعدم أهلية الضحايا للدخول في برامج حماية الشهود، نظرا لكونهن في حالة من الرعب تمنعهـــن من الإدلاء بالشهادة، أو لأنهن لا يتكلمن الألمانية.
    It had been recommended that UNCTAD support FDI host country Governments in implementing measures to improve good governance in investment promotion and that these efforts include more developing countries, particularly least developed countries. UN وذكرت أن الاجتماع أوصى بأن يقوم الأونكتاد بدعم حكومات البلدان المضيفة للاستثمار الأجنبي المباشر في تنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين الإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار وبأن تشمل هذه الجهود مزيداً من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    14. Requests the Secretary-General to make use of this extended mandate in order to support the parties in implementing measures to build confidence and to establish an intensive and meaningful dialogue, and to inform the Council in his next report on the situation in Abkhazia, Georgia, on progress made in this respect; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام الإفادة من تمديد هذه الولاية لدعم الطرفين في تنفيذ التدابير الرامية إلى بناء الثقة وإقامة حوار مكثف هادف، وإبلاغ المجلس في تقريره المقبل عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، بالتقدم المحرز في هذا الصدد؛
    14. Requests the Secretary-General to make use of this extended mandate in order to support the parties in implementing measures to build confidence and to establish an intensive and meaningful dialogue, and to inform the Council in his next report on the situation in Abkhazia, Georgia, on progress made in this respect; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام الإفادة من تمديد هذه الولاية لدعم الطرفين في تنفيذ التدابير الرامية إلى بناء الثقة وإقامة حوار مكثف هادف، وإبلاغ المجلس في تقريره المقبل عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، بالتقدم المحرز في هذا الصدد؛
    United Nations field presences should support States in implementing measures for the protection of journalists, as in the case of OHCHR in Colombia which offers support for the protection mechanisms in Colombia. UN 114- ويجب أن تقوم وكالات الأمم المتحدة في الميدان بدعم الدول في تنفيذ التدابير الرامية إلى حماية الصحفيين، كما هو الحال بالنسبة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي تدعم آليات الحماية في كولومبيا.
    The European Union indicates that the Rules have been particularly successful in clearly defining the role of the State in the implementation of measures towards full participation and equal opportunities for persons with disabilities. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن القواعد كانت ناجحة بصفة خاصة في تحديد دور الدولة بوضوح في تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق المشاركة الكاملة وتوفير فرص متكافئة للمعوقين.
    A realistic analysis could not fail to prove the existence of unjustified and dangerous inconsistencies in the implementation of measures aimed at realizing the goals and priorities defined by the United Nations in the field of disarmament and international security. UN والتحليل الواقعي لا بد أن يثبت وجود اختلالات خطيرة ولا مبرر لها في تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق اﻷهداف واﻷولويات التي حددتها اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Respondents repeatedly acknowledged their role and importance in the implementation of measures to protect victims, raise awareness and prevent such crime. UN واعترفت الجهات المجيبة مراراً بدورها وأهميتها في تنفيذ التدابير الرامية إلى حماية الضحايا، وإذكاء الوعي ومنع هذه الجريمة.
    26. MRG noted that Iraq has failed to implement measures to address the structural causes of discrimination. UN 26- ولاحظت المنظمة الدولية لحقوق الأقليات أن العراق فشل في تنفيذ التدابير الرامية للتصدي للأسباب الهيكلية للتمييز.
    The Mission will engage with Headquarters to implement measures to improve the evaluation of air charter agreements and ensure that the evaluation process is carried out in accordance with the requirements set out in the Procurement Manual UN وستشترك البعثة مع المقر في تنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين تقييم اتفاقات استئجار الطائرات، وضمان تنفيذ علمية التقييم وفقا للمتطلبات المحددة في دليل المشتريات
    19. The Committee recommends that the State party further strengthen its efforts to overcome stereotypical attitudes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and in society and continue to implement measures to eliminate gender stereotypes by promoting the substantive equality of women. UN 19 - توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز جهودها للتغلب على المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع، وأن تستمر في تنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية الجنسانية عن طريق النهوض بالمساواة الفعلية للمرأة.
    The responses indicate that further action is required to ensure successful implementation of the measures to promote judicial cooperation adopted at the twentieth special session. UN وتشير الردود إلى ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات لضمان النجاح في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد