In any event, public meetings should be considered public at all times. | UN | وعلى أية حال فينبغي اعتبار أن الجلسات علنية في جميع الأوقات. |
Food security is the capacity of each individual to have access to sufficient and adequate food at all times. | UN | والأمن الغذائي هو قدرة أي فرد على الحصول على كمية كافية ومناسبة من الأغذية في جميع الأوقات. |
They must at all times engage with social partners working in the service of freedom and progress. | UN | ويجب عليها في جميع الأوقات أن تتواصل مع الشركاء الاجتماعيين العاملين في خدمة الحرية والتقدم. |
Mexico further noted that it had called for all parties to the conflict to respect international humanitarian law at all times. | UN | وأشارت المكسيك كذلك إلى أنها دعت جميع الأطراف في النزاع إلى أن تحترم القانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات. |
Any deviation from the fundamental principles of a fair trial, encompassing the presumption of innocence, was prohibited at all times. | UN | ويُمنع في جميع الأوقات منعاً باتاً الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم. |
The transfer of information, knowledge and support would encourage good stewardship of the Treaty at all times. | UN | فمن شأن نقل المعلومات والمعارف وتوفير الدعم أن يشجع حسن إدارة المعاهدة في جميع الأوقات. |
The transfer of information, knowledge and support would encourage good stewardship of the Treaty at all times. | UN | فمن شأن نقل المعلومات والمعارف وتوفير الدعم أن يشجع حسن إدارة المعاهدة في جميع الأوقات. |
Nevertheless, as a matter of policy, we expect the highest standards of detainee treatment to be maintained at all times. | UN | ومع ذلك، نتوقع، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة، أن تُحترم في جميع الأوقات أعلى المعايير المتعلقة بمعاملة المحتجزين. |
The patient must be under medical supervision at all times. | UN | ويجب أن يخضع المريض للإشراف الطبي في جميع الأوقات. |
Therefore, the United Nations itself and countries implementing its mandates should at all times adhere to international law. | UN | ومن ثم، ينبغي للأمم المتحدة ذاتها والبلدان التي تنفذ ولاياتها الالتزام بالقانون الدولي في جميع الأوقات. |
The others would remain with the Prosecutor at all times. | UN | أما الضباط الآخرون فيلازمون المدعي العام في جميع الأوقات. |
If international support is to be effective on the ground, it needs to have, at all times, an effective and credible national partner leading the way. | UN | وحتى يؤتي الدعم الدولي ثماره على أرض الواقع لا بد أن يكون هناك في جميع الأوقات شريك وطني فعال وموثوق يسير في المقدمة. |
It must be defended at all times and in all places. | UN | ويجب أن ندافع عنها في جميع الأوقات وفي جميع الأماكن. |
The unhindered access of humanitarian organizations to the Palestinian civilian population must be ensured at all times. | UN | وينبغي ضمان الوصول غير المعاق لجميع المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع الأوقات. |
Participants should wear their conference pass at all times to facilitate security and to gain admittance to the conference site. | UN | ويتعيّن على المشاركين أن يحملوا تصاريح المؤتمر في جميع الأوقات لتيسير الأمن ولكي يُسمح لهم بدخول مقر المؤتمر. |
A proper chain of custody must be maintained at all times. | UN | وينبغي المحافظة على سلسلة سليمة من التحريز في جميع الأوقات. |
Food security means access to adequate quantities of safe, acceptable and nutritious food for all people at all times. | UN | والأمن الغذائي يعني الوصول إلى كميات كافية من الغذاء الآمن والمقبول والمغذي لجميع الأشخاص في جميع الأوقات. |
No low blows and protect yourself at all times. | Open Subtitles | لا ضرباتَ منخفضةَ ويَحْمي نفسك في جميع الأوقات. |
I've got my special pizza fork right here at all times. | Open Subtitles | لقد حصل لي خاص شوكة البيتزا هنا في جميع الأوقات. |
Please keep an eye on pets at all times. | Open Subtitles | الرجاء إبقاء العين على حيوانك في جميع الأوقات. |
Safe blood is available in all hospitals all the time. | UN | والدم السليم متاح في جميع المستشفيات في جميع الأوقات. |
“To this end, the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above—mentioned persons: | UN | ولهذا الغرض، تحظر اﻷفعال التالية فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن: |
The delegation of Ecuador considers that at the 1995 Conference measures should be agreed on to improve it so that it can enjoy universal validity for all time. | UN | ويرى وفد اكوادور أنه ينبغي في مؤتمر ١٩٩٥ أن يتم الاتفاق على تدابير لتحسين هذه المعاهدة حتى تكون لها صلاحية عالمية في جميع اﻷوقات. |
The average gross tonnage of passenger ships is now 71,140, with more than 3,100 people on board at any one time. | UN | ويبلغ متوسط الحمولة الكلية لسفينة الركاب 140 71 طنا وهي تحمل على ظهرها 100 3 شخص في جميع الأوقات. |
He also explained that an average of two to three subcommissions could be established to work in parallel at any given time. | UN | وأوضح أيضا أنه قد تنشأ لجنتان إلى ثلاث لجان فرعية وسطيا للاضطلاع بأعمالها بشكل متزامن في جميع الأوقات. |
Oral statements and information beyond the scope of the engagement are always non-binding. | UN | وتكون الإفادات والمعلومات الشفوية التي تتجاوز نطاق اتفاق الاستعانة غير ملزمة في جميع الأوقات. |