States have continued to make progress in all those areas. | UN | وقد واصلت الدول إحراز تقدم في جميع تلك المجالات. |
We believe that this declaration unfortunately fails in all those respects. | UN | ونعتقد أن هذا الإعلان للأسف قاصر في جميع تلك المجالات. |
The European Union will continue to be a very active and committed player in all those processes. | UN | وسيستمر الاتحاد الأوروبي في كونه لاعباً غاية في النشاط والالتزام في جميع تلك العمليات. |
in all such circulars, strict adherence to the Know Your Customer (KYC), Customer Due Diligence (CDD) principles are emphasized. | UN | ويجري التشديد في جميع تلك التعميمات على التقيد بدقة لمبدأي التعرف على الزبائن، والتقيد بإجراءات اليقظة اللازمة. |
In general, the Special Rapporteur is concerned about the little progress achieved in all these areas over the past five years. | UN | وبصفة عامة، يساور المقررة الخاصة القلق إزاء ضآلة التقدم المحرز في جميع تلك المجالات خلال الأعوام الخمسة الماضية. |
Judicial proceedings have commenced in all of those cases. | UN | وقد بدأت الإجراءات القضائية في جميع تلك القضايا. |
The Act provides for the opening of inquiries into all such violations and compensation for victims. | UN | وينص القانون على التحقيق في جميع تلك الانتهاكات فضلاً عن تعويض الضحايا. |
The Russian Federation would continue to support the Commission's work in all those areas. | UN | وأضاف أن الاتحاد الروسي سيواصل دعم عمل اللجنة في جميع تلك المجالات. |
In addition, potential creditors would have to search in all those registries. | UN | وسيتعيّن على الدائنين المحتملين، فضلا عن ذلك، أن يبحثوا في جميع تلك المكاتب. |
The Russian Federation would continue to support the work of UNCITRAL in all those areas. | UN | وسيواصل الاتحاد الروسي تقديم الدعم لعمل الأونسيترال في جميع تلك المجالات. |
The Group attached great importance to the Charter provisions regarding the role of the General Assembly in all those matters. | UN | وتولي المجموعة أهمية كبرى لأحكام الميثاق فيما يتعلق بدور الجمعية العامة في جميع تلك المسائل. |
Furthermore, women have tended to outnumber men by wide margins in all those flows. | UN | وفضلا عن ذلك، تميل أعداد النساء في جميع تلك التدفقات إلى تخطي أعداد الرجال بفارق واسع. |
This could be done by creating a network of focal points in all those agencies. | UN | ويمكن أن يتسنى ذلك عن طريق إنشاء شبكة من جهات التنسيق في جميع تلك الوكالات. |
UNIDO had been an active partner in all those proceedings. | UN | وكانت اليونيدو شريكا نشطا في جميع تلك المداولات. |
in all such cases, the necessary changes should be made to prevent confusion. | UN | وينبغي في جميع تلك الحالات إجراء ما يلزم من تعديلات منعا للالتباس. |
While the Special Rapporteur very strongly discourages parties to an armed conflict from attacking facilities containing toxic and dangerous products under any circumstances, he calls upon them to comply, in all such cases, with the obligation to give advance warning. | UN | وفي حين أن المقرر الخاص يثني بكل قوة الأطراف في نزاع مسلح عن الهجوم على منشآت تحتوي على منتجات سمية وخطرة أياً كانت الظروف، فإنه يدعوها إلى التقيد، في جميع تلك الحالات، بالالتزام بتوجيه إنذار مسبق. |
In 2003, an order had been issued, stipulating that police must take action in all such cases, and indeed that they were required to act proactively when acts of domestic violence appeared likely. | UN | وفي عام 2003 صدر أمر ينص على أنه يجب على أفراد الشرطة أن يتخذوا إجراءات في جميع تلك الحالات، كما أنهم مطالبون بالعمل الفعال عند احتمال وقوع أعمال العنف العائلي. |
Consequently, the search for a resolution of the crises in all these countries should also be taken into account. | UN | وتبعاً لذلك يجب أن يكون السعي لإيجاد حلول للأزمات في جميع تلك البلدان مشتركاً. |
in all these instances, he encouraged his interlocutors to call on their respective supporters to exercise restraint and to promote a peaceful electoral process. | UN | وشجع ممثلي الخاص، في جميع تلك اللقاءات، محاوريه على أن يدعو كل منهم مؤيديه إلى ممارسة ضبط النفس وتعزيز إجراء عملية انتخابية سلمية. |
Accomplishments in all of those areas have been remarkable. | UN | وقد كانت المنجزات في جميع تلك المجالات متميزة. |
However, in all of those cases, the penalty had been commuted to a life sentence through an appeal to the Supreme Court. | UN | بيد أن العقوبة خُففت في جميع تلك القضايا إلى السجن المؤبد من خلال الاستئناف لدى المحكمة العليا. |
The Act provides for the opening of inquiries into all such violations and compensation for victims. | UN | وينص القانون على التحقيق في جميع تلك الانتهاكات فضلاً عن تعويض الضحايا. |
UNICEF participated in all of these meetings. | UN | وشاركت اليونيسيف في جميع تلك الاجتماعات. |
Fiscal deficits are likely to either decline or stagnate in 2006 throughout those countries; however, the upcoming elections in the Czech Republic, Hungary and Slovakia may be associated with some election-driven spending hikes. | UN | ومن المرجح إما أن تتراجع حالات العجز المالي أو تبقى كما هي في عام 2006 في جميع تلك البلدان؛ غير أن الانتخابات المقبلة في الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا قد تقترن بارتفاع حاد في الإنفاق. |
Six of the eight societies are now at peace, though peacekeeping or subsequent post-conflict reconstruction missions remain in all of them. | UN | وتنعم ستة من المجتمعات الثمانية بالسلام اليوم، لكن بعثات حفظ السلام أو ما تلاها من بعثات لإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع ما زالت قائمة في جميع تلك البلدان. |