ويكيبيديا

    "في جو من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in an atmosphere of
        
    • in a climate of
        
    • in a spirit of
        
    • in an environment of
        
    • in conditions of
        
    • under conditions of
        
    • in the atmosphere of
        
    • orderly assumption of office
        
    We in Ukraine live in an atmosphere of strengthening freedom. UN ونحن في أوكرانيا نعيش في جو من تعزيز الحرية.
    Today, religious minorities live in an atmosphere of mutual understanding and tolerance thanks to the action taken. UN وقد مكنت التدابير المتخذة ممثلي الأقليات الدينية من العيش، اليوم، في جو من التفاهم والتسامح.
    We hope that from now on this Strategy will be a guideline for our actions against this scourge in an atmosphere of cooperation. UN ونأمل أن تشكل هذه الاستراتيجية، اعتبارا من الآن، مبدأ توجيهيا لما نتخذه من إجراءات لمكافحة هذه الآفة في جو من التعاون.
    Morocco was inviting all the parties to meet in a climate of confidence in order to hasten a settlement. UN ويدعو المغرب جميع الأطراف إلى الاجتماع في جو من الثقة للتعجيل بالتوصل إلى تسوية.
    In view of the Coordination group, the election campaign had been carried out in a climate of calm, and in an atmosphere of mutual respect among candidates. UN وأفاد تجمع الخبراء بأن الحملة الانتخابية جرت في جو من الهدوء والطمأنينة والاحترام المتبادل بين المرشحين.
    Where we have differences, we will work to resolve them in a spirit of mutual respect. UN وحيثما كانت لدينا خلافات، سنعمل على حلها في جو من الاحترام المتبادل.
    That situation victimizes both communities, including the Turkish Cypriot population, which has to live with the overbearing presence of the Turkish occupation troops in an environment of repression and the stifling of free expression. UN ويشكل ذلك الوضع اعتداء على كلتا الفئتين، بما في ذلك السكان القبارصة الأتراك الذين يتعين عليهم التعايش مع الوجود التسلطي لقوات الاحتلال التركية في جو من القمع وتقييد حرية التعبير.
    Most of them haven't had the benefit of being raised in an atmosphere of refinement like you and I. Open Subtitles معظمهم لم يحصل على فائدة من تربيتهم في جو من صفاء الذهن الذي حصلنا عليه أنت وأنا
    We have deliberated frankly, engaged constructively and exchanged views in an atmosphere of mutual respect and understanding. UN وتداولنا بصراحة وعملنا بصورة بناءة وتبادلنا الآراء في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم.
    The discussions had taken place in an atmosphere of serious engagement, frankness, and mutual respect. UN وجرت المناقشات في جو من التحاور الجاد والصراحة والاحترام المتبادل.
    The traditional spirit and method of work of the Committee had been maintained and positions had been expressed in an atmosphere of mutual respect. UN وأضاف أن الروح المعتادة للجنة وطريقة عملها قد تمت المحافظة عليهما وتم التعبير عن المواقف في جو من الاحترام المتبادل.
    I would like to underscore here that the Government is committed to making sure that those elections are transparent and that they are held in an atmosphere of calm. UN وأود أن أشدد هنا على التزام الحكومة بضمان شفافية تلك الانتخابات وبإجرائها في جو من الهدوء.
    He reiterated that the ballot must be held in an atmosphere of transparency, stability and peace. UN وأكد من جديد على ضرورة إجراء الاقتراع في جو من الشفافية والاستقرار والسلام.
    Members of the Council underlined the need for the popular consultation process and its follow-up to be completed in an atmosphere of peace and security without further violence. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة أن ينجز الاستطلاع الشعبي ومتابعته في جو من السلام والأمن دون وقوع مزيد من العنف.
    Our efforts to realize our right to development can enjoy fulfilment only if they take place in an atmosphere of world peace and harmony. UN إن جهودنا ﻹعمال حقنا في التنمية لا يمكن أن تؤتي أكلها إلا إذا بذلت في جو من السلم والوئام العالميين.
    We in Mexico will make our best effort to build consensus in a climate of transparency and inclusiveness so as to ensure the success of the negotiations. UN ونحن في المكسيك سنبذل أقصى جهودنا لبناء توافق في الآراء في جو من الشفافية والشمولية من أجل ضمان نجاح المفاوضات.
    This in turn makes them more vulnerable to violence and human rights abuses, including death threats and violations of the right to life, which are often committed in a climate of impunity. UN وهذا بدوره يجعلهم أكثر عرضة للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التهديد بالموت وانتهاكات الحق في الحياة التي تُرتكب في أحيان كثيرة في جو من الإفلات من العقاب.
    The withdrawal of foreign forces could be accompanied by fresh human rights violations in a climate of confusion and impunity. UN وقد يترافق انسحاب القوات الأجنبية بانتهاكات جديدة لحقوق الإنسان في جو من البلبلة وعدم المحاسبة.
    Recognizing that economic progress could not be achieved in a climate of conflict and crises, these goals were later expanded to include efforts to promote peace and security. UN وجرى توسيع هذه الأهداف لاحقا لتشمل الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والأمن، وذلك اعترافا بأنه لا يمكن تحقيق التقدم الاقتصادي في جو من الصراعات والأزمات.
    We had an excellent and very rich debate, in a spirit of cooperation and understanding, that took on board the concerns of all. UN لقد أجرينا مناقشة ممتازة وثرية للغاية، في جو من التعاون والتفاهم، تناولت كل شواغلنا.
    Decentralization and delegation of authority should take place in an environment of trust between headquarters and the field offices. UN ولا بد من أن تتم اللامركزية ووزع السلطة في جو من الثقة بين المقر والمكاتب الميدانية.
    Substantial resources from the international community, both civilian and military, will be required so that the municipal elections can be organized and conducted in conditions of security. UN وتنظيم هذه الانتخابات البلدية واجراؤها في جو من اﻷمن سيتطلب موارد كبيرة من المجتمع الدولي المدني والعسكري على حد سواء.
    We must press ahead with public policies to make these changes a reality so that women can participate, under conditions of equality, in the country's political, social, cultural and economic development. UN فمن الضروري تعميق السياسات العامة حتى تسمح بتلك التغيرات التي تشكل فرصة حقيقية للنساء حتى يستطعن المشاركة في جو من المساواة في عملية التطور السياسي والاجتماعي والثقافي والاقتصادي في البلد.
    These principles are the foundation of a neutral and independent Afghanistan, desirous to contribute positively - in the atmosphere of mutual respect - to the interests of all countries, including those in the region - as well as the present situation and prospective solutions to the problems. UN وتشكل هذه المبادئ أساس وجود أفغانستان المحايدة والمستقلة، والراغبة في أن تسهم إسهاما إيجابيا - في جو من الاحترام المتبادل - لتحقيق صالح جميع البلدان، ومن بينها بلدان المنطقة، فضلا عن اﻹسهام في حل الحالة الحالية وفي التوصل إلى حلول محتملة للمشاكل.
    9. Decides, in order to achieve the objectives established in resolution 940 (1994), to extend the mandate of UNMIH for a period of seven months, and looks forward to the conclusion of UNMIH's mandate at that time and to the safe, secure and orderly assumption of office by a new, constitutionally elected government; UN ٩ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لفترة إضافية مدتها سبعة أشهر، من أجل تحقيق اﻷهداف المحددة في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(؛ ويتطلع إلى إنهاء ولاية تلك البعثة في ذلك الوقت، وإلى تولي حكومة جديدة، منتخبة بالطريق الدستوري، لمقاليد الحكم في جو من السلامة واﻷمن والنظام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد