Today they exist in a state of deep impoverishment. | UN | وهم اليوم يعيشون في حالة من الفقر الشديد. |
The global security architecture is in a state of flux. | UN | إن بنية الأمن العالمي في حالة من التغير المستمر. |
Data are also always in a state of flux and movement and easily found in the custody of third parties. | UN | وتوجد دائماً أيضاً البيانات في حالة من السيولة والحركة ويمكن العثور عليها بسهولة أثناء حفظها لدى أطراف ثالثة. |
This case was unique in that the Court was faced with conflicting contacts coming from competing governmental authorities, both purporting to be acting on behalf of Honduras in a situation of political uncertainty. | UN | وهذه القضية كانت فريدة من نوعها، إذ أن المحكمة قد واجهت اتصالات متضاربة من سلطات حكومية متنافسة، تدعي كل منها أنها تعمل باسم هندوراس في حالة من عدم اليقين السياسي. |
Enforcement of the law was difficult, especially in the case of families living in extreme poverty. | UN | إن تنفيذ القانون صعب، لا سيما فيما يتعلق باﻷسر التي تعيش في حالة من الفقر المدقع. |
Gaza remains in a state of isolation and perennial hardship. | UN | ولا تزال غزة في حالة من العزلة والمشقة الدائمة. |
I'm stuck here in town. I'm in a state of constant temptation. | Open Subtitles | أنا محتجز هنا في البلدة أنا في حالة من الأغواء المستمر |
You're in a state of molecular flux. You could be dying. | Open Subtitles | أنت في حالة من الذوبان الجزيئي أنت يمكن أن تموت |
Moreover, beneficiaries are kept in a state of uncertainty about their future and are unable to plan for the long term. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المستفيدين يظلون في حالة من عدم التيقّن من مستقبلهم مما يجعلهم غير قادرين على التخطيط الطويل الأجل. |
Thousands of innocent people died in horrific ways, leaving relatives and friends in a state of helplessness and sorrow. | UN | وقد لقي آلاف من الناس الأبرياء حتفهم بطرق مروعة، تاركين وراءهم أقرباءهم وأصدقاءهم في حالة من اليأس والحزن. |
These terrorists now live in a state of fear and are unable to carry out their terrorist plans. | UN | وتعيش هذه العناصر حالياً في حالة من الذعر، لا تمكّنها من تنفيذ مخططاتها الإرهابية. |
The detainee was in a state of extreme distress, fearing that he could suffer medical complications because he was not taking the drugs prescribed for him. | UN | وكان المحتجز في حالة من الكرب الشديد بسبب خوفه من وقوع تعقيدات طبية لعدم أخذه الأدوية الموصوفة له. |
A significant proportion of existing infrastructures and equipment are in a state of severe disrepair owing to lack of maintenance or refurbishment. | UN | وجزء هام من الهياكل الأساسية والتجهيزات القائمة هو في حالة من التردي الشديد بسبب نقص الصيانة والتجديد. |
Pakistan is located in the world's most volatile region, where one fifth of humanity lives in a state of economic deprivation. | UN | إن باكستان تقع في أكثر مناطق العالم تعرضا للتقلبات حيث يعيش خمس سكان العالم في حالة من الحرمان الاقتصادي. |
Even if some rights or freedoms are restricted in a situation of emergency, or under security legislation, or because of any other requirements, any activity relating to the monitoring of these rights can be neither restricted nor suspended. | UN | وحتى لو تم تقييد بعض الحقوق أو الحريات في حالة من حالات الطوارئ أو بموجب تشريع أمني أو بسبب أي مقتضيات أخرى، فإنه لا يجوز تقييد أو تعليق أي نشاط متصل برصد هذه الحقوق. |
Gaza has long presented such a challenge in a situation of acute and massive humanitarian suffering resulting from the policies of the occupying Power. | UN | وقد أبرزت غزة هذا التحدي منذ وقت طويل في حالة من المعاناة الإنسانية الحادة والواسعة النطاق الناجمة عن سياسات السلطة القائمة بالاحتلال. |
He said that if people are put in a situation of impoverishment and misery, violence can result. | UN | وقال إن العنف يمكن أن يتولد إذا اضطر الناس إلى العيش في حالة من العوز والبؤس. |
The responsibility to extricate our countries from the miseries of poverty, in the case of those of us to whom this applies, lies with us. | UN | إذ تقع على عاتقنا مسؤولية انتشال بلداننا من حالات البؤس الناجمة عن الفقر، في حالة من ينطبق عليه هذا الواقع من بيننا. |
Harmony and democracy cannot reign in the world if it is rife with inequalities and disparities that leave entire sectors of the global population in conditions of uncertainty, precariousness and oblivion. | UN | ولا يمكن أن يسود الوئام والديمقراطية في العالم إذا تفشت فيه مظاهر عدم المساواة والتفاوت التي تترك قطاعات كاملة من سكان العالم في حالة من التوجس والشك والنسيان. |
The matter was not resolved in 2005. An investigation was carried out in one case. | UN | ولم تُحَل المسألة في سنة 2005، وأُجري تحقيق في حالة من الحالات. |
And then you basically went into a state of catatonia. | Open Subtitles | و بعد ذلك ذهبت تلقائيا في حالة من الكاتاتونيا. |
Negotiations were discontinued and have remained in an impasse since October. | UN | وتوقفت المفاوضات، وظلت في حالة من الجمود منذ تشرين الأول/أكتوبر. |
The police are ineffective and the military is in disarray. | UN | فالشرطة غيــر فعالـة والقــوة العسكرية في حالة من الفوضى. |
Very few of us are entitled to live in luxury; the great majority of us are doomed to live in poverty. | UN | فالقليلون جداً منا مؤهلون لكي يعيشوا حياة مرفّهة؛ والأغلبية العظمى منا محكوم عليهم أن يعيشوا في حالة من الفقر. |
The parts of economy that should sustain the entire economy are in state of disintegration or complete transformation. | UN | وأن أجزاء الاقتصاد التي تدعم الاقتصاد كله في حالة من التفكك أو التحول الكامل. |
As the program is targeted at families in situation of poverty and extreme poverty, most of which are concentrated in the Northeast, the higher income stemming from the program was more pronounced when compared with the rest of the country. | UN | وبما أن البرنامج يستهدف الأسر التي تعيش في حالة من الفقر ومن الفقر المدقع، والتي يتركـز معظمهـا في الشمال الشرقي، فإن الدخل الأعلى النابع من البرنامج كان أكثر وضوحا مقارنة ببقية البلد. |
The sinkholes have safe areas in case of upheavals of the earth. | Open Subtitles | الفجوات الصخرية لها مناطق آمنة في حالة من الاضطرابات الأرض. |
The capital and government are are in shambles. | Open Subtitles | كان البرلمان والحكومة في حالة من الخلافات |