This also relates to the suggestion of developing a simplified approach, including the conduct of parallel negotiations on at least two core issues. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على اقتراح وضع نهج مبسط، بما في ذلك إجراء مفاوضات متوازية بشأن قضيتين على الأقل من القضايا الرئيسية. |
(i) Review current property records for completeness and accuracy, including the conduct of special inventory counts; | UN | ' 1` مراجعة سجلات الممتلكات الحالية بغرض معرفة اكتمالها ودقتها، بما في ذلك إجراء عمليات جرد خاصة؛ |
Canadian law enforcement agencies enforce such orders, including the conduct of any search or seizure required, and the serving of restraint or attendance orders on those identified or likely to be affected by them within Canada. | UN | وتنفذ وكالات إنفاذ القانون الكندية هذه الأوامر، بما في ذلك إجراء أي تفتيش أو استيلاء مطلوب، وإبلاغ طلبات الضبط أو المثول على من يتم تحديدهم أو يرجح أن يتأثروا بها داخل كندا. |
It had made considerable progress, including the holding of parliamentary elections. | UN | وقد حققت تقدما كبيرا، بما في ذلك إجراء انتخابات برلمانية. |
The report concluded that there had been significant peacebuilding advances during the implementation phases of the projects between 2008 and 2012, including the holding of presidential and legislative elections in 2011. | UN | وخلص التقرير إلى أن تطورات هامة لبناء السلام تحققت أثناء تنفيذ مراحل المشاريع بين عامي 2008 و 2012، بما في ذلك إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2011. |
Mission-wide office and site security assessment, including residential surveys for all new arriving staff and changes of residence | UN | تقييم حالة الأمن في المكاتب والمواقع على نطاق منطقة البعثة بأكملها، بما في ذلك إجراء مسوح لأماكن إقامة جميع الموظفين الجدد الوافدين والموظفين الذين يغيّرون أماكن إقامتهم |
Moreover, the Board found that a number of key initiatives planned under the 2008 strategy, including the conduct of a comprehensive fraud risk assessment across the organization and by partners and contractors, had not been implemented. | UN | وعلاوة على ذلك، وجد المجلس أن بعض المبادرات الرئيسية المعتزم تنفيذها في إطار استراتيجية عام 2008، بما في ذلك إجراء تقييم شامل لمخاطر الغش على نطاق المنظمة ومن جانب الشركاء والمتعاقدين، لم تنفذ. |
The Supervisor also oversees the election of Members of Parliament and such other elections as prescribed under section 154 of the Decree including the conduct of voting, counting and tabulation of election results. | UN | كما يراقب المشرف انتخاب أعضاء البرلمان والانتخابات الأخرى على النحو المنصوص عليه في المادة 154 من المرسوم بما في ذلك إجراء التصويت وعد نتائج الانتخابات وتصنيفها. |
OHCHR recalls the obligation of States under international law to ensure accountability in all such instances, including through the conduct of credible, prompt and effective investigations. | UN | وتُذكر المفوضية بالتزام الدول، بمقتضى القانون الدولي، بضمان المساءلة في جميع الحالات من هذا النوع، بما في ذلك إجراء تحقيقات موثوقة بصورة سريعة وفعالة. |
Such programmes must include appropriate human rights monitoring mechanisms and related risk mitigation measures, including the conduct of a human rights due diligence policy risk assessment. | UN | ويجب أن تشمل هذه البرامج آليات ملائمة لرصد حقوق الإنسان وما يتصل بها من تدابير التخفيف من حدة المخاطر، بما في ذلك إجراء تقييم لمخاطر سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان. |
This Committee has proposed the full implementation of 13th Amendment as a preliminary step including the conduct of an election for the Provincial Council for the Eastern Province and the appointment of an Advisory Council to the Governor of the Northern Province towards the achievement of this goal. | UN | وقد اقترحت هذه اللجنة التنفيذ الكامل للتعديل الثالث عشر بوصفه خطوة أولية بما في ذلك إجراء انتخاب للمجلس الإقليمي للمقاطعة الشرقية وتعيين مجلس استشاري لحاكم المقاطعة الشمالية قصد تحقيق هذا الغرض. |
Cooperation covered a wide range of activities, including the conduct of joint research, provision of information services and organization and participation in network activities. | UN | وشمل هذا التعاون طائفة كبيرة من الأنشطة، بما في ذلك إجراء بحوث مشتركة، وتوفير خدمات المعلومات، وتنظيم الأنشطة الشبكية والاشتراك فيها. |
The United Nations remains firmly committed to the sovereignty, unity and territorial integrity of Mali and to active support for the implementation of the preliminary agreement, including the holding of an inclusive dialogue. | UN | وتظل الأمم المتحدة ملتزمة التزاما راسخا بسيادة مالي ووحدتها وسلامتها الإقليمية، وبالدعم الحثيث لتنفيذ الاتفاق الأولي بما في ذلك إجراء حوار شامل. |
The authorities also carried out other parallel or concomitant activities, including the holding of children's election, the organization of seminars and courses and the conclusion of agreements with other countries and international organizations in the field of development cooperation. | UN | واضطلعت السلطات أيضاً بأنشطة أخرى موازية أو متزامنة، بما في ذلك إجراء انتخاب للأطفال، وتنظيم حلقات دراسية ودورات وعقد اتفاقات مع بلدان ومنظمات دولية أخرى في ميدان التعاون الإنمائي. |
Some achievements had been made in the overall situation during the previous year, including the holding of commune council elections, and the human rights situation was moving in the right direction. | UN | ولقد تحققت بعض الإنجازات في الحالة العامة أثناء العام الماضي، بما في ذلك إجراء انتخابات للمجالس المحلية، كما أن حالة حقوق الإنسان تتحرك في الاتجاه الصحيح. |
The road to normalcy means that Iraq should be allowed to govern itself as early as possible, which can be done in several ways, including the holding of free and fair elections. | UN | والطريق إلى الحالة الطبيعية يعني أنه يجب السماح للعراق بأن يحكم نفسه في أسرع وقت ممكن، ويمكن تحقيق ذلك بسبل عديدة، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
The Council welcomes the growing interaction between the Commission on the Status of Women and the Commission on Human Rights, including the holding of an interactive dialogue on the human rights of women, during the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights. | UN | ويرحب المجلس بالتفاعل المتزايد بين لجنة مركز المرأة، ولجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إجراء حوار فعال بشأن حقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة، في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
He affirmed the importance of full implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including the holding of a free, transparent and timely referendum in Southern Sudan. | UN | وأكد أهمية التنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل، بما في ذلك إجراء استفتاء حر ويتسم بالشفافية وفي الموعد المناسب في جنوب السودان. |
:: Mission-wide office and site security assessment, including residential surveys for all new arriving staff and changes of residence | UN | :: تقييم الحالة الأمنية في المكاتب والمواقع على نطاق منطقة البعثة بأكملها، بما في ذلك إجراء مسوح لأماكن إقامة جميع الموظفين الوافدين والذين يغيرون أماكن إقامتهم |
My delegation commends your efforts during the intersessional period to reach out to all members of the Conference, including the conducting of the first round of informal engagement or consultations. | UN | ويشيد وفد بلدي بجهودكم خلال فترة ما بين الدورتين من أجل التواصل مع جميع أعضاء المؤتمر، بما في ذلك إجراء الجولة الأولى من الأعمال أو المشاورات غير الرسمية. |
For that purpose, mobile customs units had been established to carry out their duties throughout the national territory, including random checks near borders. | UN | ولهذا الغرض، أُنشئت وحدات جمارك متنقلة تؤدي مهامها في كافة أنحاء الإقليم الوطني، بما في ذلك إجراء تفتيشات عشوائية قرب الحدود. |
:: Provision of support for the implementation of Umoja, including legacy system data quality analyses and data cleansing in the Mission | UN | :: تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء تحليلات لنوعية بيانات النظم القديمة وتطهير البيانات في البعثة |