In 2010, Argentina introduced a presidential decree that does not comply with international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وفي عام 2010، أصدرت الأرجنتين مرسوما رئاسيا يتنافى مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
On the other hand, Viet Nam has always made efforts to act in conformity with international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | ومن ناحية أخرى، بذلت فييت نام دائما جهودا للعمل وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار. |
Further study is needed on this matter, and should take into account customary law, international environmental agreements, including the Convention on the Law of the Sea, and regional instruments. | UN | يلزم إجراء مزيد من الدراسة بشأن هذه المسألة تأخذ في الاعتبار القانون العرفي والاتفاقات الدولية في مجال البيئة، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار والصكوك الاقليمية. |
The book includes all relevant international legal instruments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, translated into Greek. | UN | ويشمل الكتاب جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، مترجمة إلى اللغة اليونانية. |
Both reports elaborate on transboundary movements of hazardous waste, on waste management, including the Basel Convention, and ship recycling. | UN | ويتناول التقريران عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وإدارة النفايات، بما في ذلك اتفاقية بازل، وإعادة تدوير السفن. |
This means that any such treaty, including the United Nations Convention on the Law of the Sea, upon its eventual ratification by Ukraine can be invoked in any Ukrainian court. | UN | وهذا يعني أن أية معاهدة من تلك المعاهدات، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بمجرد تصديق أوكرانيا عليها نهائيا يمكن الاستناد إليها في أية محكمة أوكرانية. |
This means that any such treaty, including the United Nations Convention on the Law of the Sea, upon its eventual ratification by Ukraine, could be invoked in any Ukrainian court. | UN | وهذا يعني أن أية معاهدة من تلك المعاهدات، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، يمكن أن يستند اليها في أي محكمة أوكرانية عند التصديق عليها بصفة نهائية. |
The General Assembly decided that the Regular Process, as established under the United Nations, was accountable to the Assembly and should be an intergovernmental process guided by international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea and other applicable international instruments, and should take into account relevant Assembly resolutions. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تخضع العملية المنتظمة، التي أنشئت في إطار الأمم المتحدة، للمساءلة من قبل الجمعية العامة وأن تكون عملية حكومية دولية محكومة بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية المنطبقة الأخرى، وأن تأخذ في الاعتبار قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
All nations are continuously challenged by the oceans and seek, through the application and development of international norms and conventions, including the Convention on the Law of the Sea, to govern its uses and the management of its resources and environment. | UN | وجميع الدول تواجه تحديات مستمرة في المحيطات، وهي تسعى، من خلال تطبيق وتطوير المعايير والاتفاقيات الدولية، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار، إلى تنظيم استخداماتها وإدارة مواردها وبيئاتها. |
Like other ASEAN members, Viet Nam is strongly committed to dialogue and confidence-building mechanisms, and stands ready to work with the concerned parties to find peaceful settlements to any dispute in accordance with international law, including the 1982 Convention on the Law of the Sea. | UN | وتلتزم فييت نام بقوة، مثل غيرها من الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بالحوار وآليات بناء الثقة، وهي على استعداد للعمل مع الأطراف المعنية لإيجاد تسويات سلمية لأي نزاع وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار لعام 1982. |
More specifically, the text states: " The EU stresses again all the sovereign rights of EU Member States which include, inter alia, entering into bilateral agreements, in accordance with the EU acquis and international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. " | UN | وورد فيها على وجه التحديد ما نصه: ' ' يشدد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على جميع الحقوق السيادية للدول الأعضاء فيه والتي تشمل في جملة أمور إبرام اتفاقات ثنائية، وفقا لمكتسبات الاتحاد الأوروبي والقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار``. |
In 2010, Argentina also introduced a Presidential Decree that does not comply with the freedom of navigation provided for by international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وفي عام 2010، أصدرت الأرجنتين أيضا مرسوما جمهوريا يتنافى مع حرية الملاحة التي يقضي بها القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
It will be intergovernmental and guided by international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea and other applicable international instruments, and it will take into account the relevant Assembly resolutions. | UN | وستكون عملية حكومية دولية تسترشد بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية الأخرى واجبة التطبيق وستأخذ في الاعتبار قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
It was observed that marine protected areas should be established in conformity with international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | ولوحظ أنه ينبغي إنشاء المناطق البحرية المحمية بما يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
The rule of law, including the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), is the key to finding solutions to disputes over conflicting claims in the West Philippine Sea. | UN | إن سيادة القانون، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، هي السبيل لإيجاد حلول للنزاعات حول المطالبات المتعارضة في بحر الفلبين الغربي. |
:: Introduced a presidential decree in 2010 that does not comply with the freedom of navigation or the right of innocent passage provided for by international law, including the Convention on the Law of the Sea | UN | :: اتخاذ مرسوم رئاسي في عام 2010 لا يمتثل لحرية الملاحة ولا لحق المرور البريء الذي ينص عليه القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار |
The principles are based on human rights law, including the Convention on the Rights of the Child, and on international humanitarian law. | UN | وتستند هذه المبادئ إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، والقانون الإنساني الدولي. |
It had also failed to ratify a number of international human rights instruments, including the Convention on the Rights of the Child and the Pact of San Jose. | UN | كما أنها لم تصادق على عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتّفاق سان خوزيه. |
The grave violations of human rights instruments by Israel, the occupying Power, including the Convention on the Rights of the Child, to which Israel is a signatory, are too numerous to list in this letter. | UN | كما أن الانتهاكات الجسيمة للصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل التي وقَّعت عليها، أكثر من أن تُعد وتُحصى في هذه الرسالة. |
It must abide by its obligations under international law, including the Fourth Geneva Convention, and relevant United Nations resolutions. | UN | وينبغي أن تمتثل بالتزاماتها تحت القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
In total, the Committee adopted eight draft resolutions pertaining to conventional weapons, including on the Convention of Certain Conventional Weapons, the illicit trade in small arms and light weapons, anti-personnel landmines, man-portable air defence systems and national legislation on arms transfers. | UN | وفي المحصلة الإجمالية، اعتمدت اللجنة ثمانية مشاريع قرارات بشأن الأسلحة التقليدية، بما في ذلك اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والألغام الأرضية المضادة للأفراد، ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة، والتشريعات الوطنية بشأن نقل الأسلحة. |
Most of these instruments, including the Women's Convention, are concerned more with customary or traditional practices and not specifically with religion. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العديد من هذه الصكوك، بما في ذلك اتفاقية المرأة، تشير بدرجة أكبر إلى الممارسات العرفية أو التقليدية وليس إلى الدين بشكل خاص. |