in his letter to the Director General dated 26 May 2011, Dr Abbasi explained Iran's position on this issue. | UN | وقد شرح الدكتور عباسي، في رسالته الموجهة إلى المدير العام بتاريخ 26 أيار/مايو 2011، موقف إيران من هذه القضية. |
in his letter to the President of the General Assembly, the Secretary-General identified some of the challenges that the Commission will have to take up as it advances with its work. | UN | وحدد الأمين العام، في رسالته الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، بعض التحديات التي سيتعين على اللجنة أن تتصدى لها بينما تمضي قدما بأعمالها. |
The Commission decided that the Chairman would reintroduce this proposal in his letter to the President of the seventeenth Meeting of States Parties and reflect it in his presentation made at that Meeting. | UN | وقررت اللجنة أن يعيد رئيس اللجنة طرح هذا الاقتراح في رسالته الموجهة إلى رئيس الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف، وأن يطرحه ضمن العرض الذي يقدمه في ذلك الاجتماع. |
The participants in the conference put forward a proposal to proclaim an international year of the mountains, a proposal which was actively supported by President Akayev in his message to the delegates to the mountain forum and in his letter to the Secretary-General of the United Nations. | UN | وقدم المشاركون في المؤتمر اقتراحا بإعلان سنة دولية للجبال، وقـــد أيد الرئيس أكاييف بشدة هذا الاقتراح في رسالته إلى وفود محفل الجبال وكذلك في رسالته الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Thus, while once again confirming Ethiopia's commitment to the full implementation of the OAU Framework Agreement, I wish also to take this opportunity to reiterate to the distinguished members of the Security Council the request and plea by my Prime Minister, in his letter addressed to the President of the Security Council, namely: | UN | ولذلك، وفي حين تؤكد إثيوبيا مرة أخرى التزامها بالتنفيذ الكامل للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، فإنني أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا ﻷعضاء مجلس اﻷمن المحترمين طلب والتماس رئيس وزرائنا، في رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، والمتمثلين فيما يلي: |
Account should be taken of the views which the Chairman of ICSC had expressed in his letter to the Secretary-General. | UN | واختتمت قائلة إنه ينبغي مراعاة الآراء التي أعرب عنها رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية في رسالته الموجهة إلى الأمين العام. |
The enabling legislation to be drafted and adopted for this purpose would have to address the concerns expressed by the Secretary-General in his letter to the General Assembly and the Security Council. | UN | وينبغي أن يعالج التشريع التمكيني الذي سيوضع ويعتمد لهذا الغرض الاهتمامات التي عبر عنها اﻷمين العام في رسالته الموجهة إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
in his letter to the world leaders, President Shevardnadze called upon the family of nations to spare no effort in finding ways to resolve the problems of refugees and displaced persons and in tackling the tasks of peace-building and economic recovery. | UN | إن الرئيس شيفرنادزه، في رسالته الموجهة إلى قادة العالم، دعا أسرة الأمم إلى بذل قصارى الجهد ﻹيجاد السبل الكفيلة بحل مشاكل اللاجئين والمشردين وإلى التصدي لمهام بناء السلم والانتعاش الاقتصادي. |
At that time we will need to revert to the fundamental problem highlighted by the Secretary-General in his letter to the President of the General Assembly: the need to provide sufficient resources for operations mandated by the General Assembly. | UN | وسنحتاج في ذلك الوقت إلى العودة إلى المشكلة اﻷساسية التي أبرزها اﻷمين العام في رسالته الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة وهي الحاجة إلى توفير موارد تكفي العمليات التي توليها الجمعية العامة. |
As noted by our President in his letter to the Secretary-General in 2001, the gradual process of stabilization of the situation and restoration of peaceful life in Afghanistan must be accompanied by a solution to the question of the reduction and removal of those mountains of armaments, which would make it possible to create the necessary prerequisites for preventing further militarization of this country. | UN | وكما أشار رئيس بلادنا في رسالته الموجهة إلى الأمين العام في عام 2001، فإن العملية التدريجية لتحقيق حالة مستقرة ولاستعادة الحياة السلمية في أفغانستان يجب أن يرافقها حل لمسألة تخفيض وإزالة الأكداس الهائلة من السلاح، بما يمكن من تهيئة الشروط الأساسية لمنع المزيد من التسلح في البلد. |
They stressed the need for the Central African Republic to implement all the provisions of the Bangui Agreements and the commitments made by the President of the Central African Republic in his letter to the Secretary-General, which was annexed to the Secretary-General’s report. | UN | وشدد اﻷعضاء على ضرورة تنفيذ جمهورية أفريقيا الوسطى لجميع أحكام اتفاقات بانغي والالتزامات التي أخذها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى على نفسه في رسالته الموجهة إلى اﻷمين العام، والتي أرفقت بتقرير اﻷمين العام. |
The Under-Secretary-General for Development Support and Management Services in his letter to the Secretary-General of the United Nations described the Seminar as an " overwhelming success " . | UN | وقد وصف وكيل اﻷمين العام لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في رسالته الموجهة إلى اﻷمين العام الحلقة الدراسية بأنها " نجاح هائل " . |
in his letter to me of 6 June 2001, President dos Santos requested the United Nations support in organizing the elections. | UN | وطلب الرئيس دوس سانتوس، في رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن والمؤرخة 6 حزيران/ يونيه 2001، الدعم من الأمم المتحدة لتنظيم هذه الانتخابات. |
This sub-item was originally allocated for consideration in 2014 by the 2012 Chairman in his letter to States Parties of 21 June 2012. | UN | دد في الأصل رئيس الاجتماع لعام 2012، في رسالته الموجهة إلى الدول الأطراف المؤرخة 21 حزيران/ يونيه 2012، النظر في هذا البند الفرعي في عام 2014. |
Those recommendations were put forward by the Secretary-General in his letter to the President of the Security Council dated 7 October 2013 (S/2013/591). | UN | وقد قدم الأمين العام توصياته تلك في رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (S/2013/591). |
Those recommendations were put forward by the Secretary-General in his letter to the President of the Security Council dated 7 October 2013 (S/2013/591). | UN | وقدم الأمين العام توصياته تلك في رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (S/2013/591). |
in his message to the nation, President Kabila declared that the fiftieth anniversary marked a " new departure " for the Democratic Republic of the Congo. | UN | وأعلن الرئيس كابيلا، في رسالته الموجهة إلى الأمة، أن الذكرى السنوية الخمسين هي بمثابة " انطلاقة جديدة " لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
As aptly stated by United Nations Secretary-General Boutros Boutros-Ghali in his message to the 1996 preparatory meeting for the Cairo International Symposium on Terrorism: “Terrorists threaten the very foundation of civilized life. | UN | وكما ذكر الأمين العام للأمم المتحدة بطرس بطرس غالي في رسالته الموجهة إلى الاجتماع التحضيري في الندوة الدولية بشأن الإرهاب المعقودة في القاهرة في 1996: " إن الإرهابيين يهددون الأساس ذاته للحياة المتحضرة. |
It is gratifying that the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in his letter addressed to the Chairman of the Special Committee of 24, as contained in document A/52/531, reaffirmed his commitment to the full implementation of subprogramme 1.6 of the medium-term plan for the period 1998-2001. | UN | ومما يبعث على الارتياح أن اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، في رسالته الموجهة إلى رئيس لجنة اﻷربعة والعشرين الخاصة، كما وردت في الوثيقة A/52/531، أكد من جديد على التزامـــه بالتنفيذ الكامل للبرنامج الفرعي ١-٦ من الخطة المتوسطــة اﻷجــل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
- The Syrian Coalition highlighted the fraudulent nature of the elections in its letter to the Security Council submitted on 3 June 2014. | UN | - وركَّز الائتلاف السوري على الطابع المزور للانتخابات في رسالته الموجهة إلى مجلس الأمن في 3 حزيران/يونيه 2014. |
in his communication to the Government, the Special Rapporteur expressed his great concern for the independent media and the physical integrity of journalists, who had been reportedly threatened. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص في رسالته الموجهة إلى الحكومة عن بالغ قلقه فيما يتعلق بوسائط الإعلام المستقلة والسلامة البدنية للصحفيين الذين أفيد أنه وُجِهت إليهم تهديدات. |