The application of the national execution modality should thus be seen in a broader context of mutually supportive initiatives. | UN | ومن الواجب بالتالي أن ينظر الى اسلوب التنفيذ الوطني في سياق أوسع نطاقا من سياقات المبادرات المتساندة. |
Furthermore, the enforcement option should be dealt with in a broader context, as one element in a multifaceted strategy. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي معالجة خيار الإنفاذ في سياق أوسع باعتباره عنصرا من عناصر استراتيجية متعددة الجوانب. |
Moreover, the fight against global warming should be seen in a broader context of efforts to develop a green and low-carbon economy, which required a qualitative leap forward towards energy efficiency and resource conservation. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر في مكافحة الاحترار العالمي في سياق أوسع للجهود المبذولة لتنمية اقتصاد أخضر منخفض الكربون، مما يتطلب تحقيق قفزة نوعية للأمام نحو كفاءة الطاقة وحفظ الموارد. |
The development agenda should also be seen in a wider context than just the Millennium Development Goals. | UN | كما ينبغي النظر إلى جدول أعمال التنمية في سياق أوسع من مجرد الأهداف الإنمائية للألفية. |
But it is useful to place the specific situations currently dealt with in Chapter IV in the broader context of cooperation between several States in the commission of internationally wrongful conduct. | UN | بيد أن من المفيد وضع الحالات الخاصة التي تم تناولها حاليا في الفصل الرابع في سياق أوسع هو التعاون بين عدة دول في ارتكاب سلوك غير مشروع دوليا. |
Corruption in the private sector, particularly in economic, financial or commercial activities, must be addressed in a larger context. | UN | ويجب معالجة الفساد في القطاع الخاص، لا سيما في الأنشطة الاقتصادية أو المالية أو التجارية، في سياق أوسع. |
It was stated that the work of UNODC and the role of standards and norms needed to be seen in a broader context, one that included human rights and the rule of law. | UN | وقيل إنه ينبغي النظر إلى عمل المكتب وإلى دور المعايير والقواعد في سياق أوسع يشمل حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Bangladesh believes that peacekeeping in a broader context is an effective tool for conflict prevention. | UN | تؤمن بنغلاديش بأن حفظ السلام في سياق أوسع إنما هو أداة فعالة لمنع الصراعات. |
It has the chance to agree to deal with nuclear disarmament in a broader context. | UN | وأمامه الآن فرصة للاتفاق على معالجة نزع السلاح النووي في سياق أوسع. |
The topic needed to be dealt with in a broader context, taking into account the interests of developing countries. | UN | وأنه ينبغي تناول الموضوع في سياق أوسع نطاقا، مع مراعاة مصالح البلدان النامية. |
Several delegations looked forward to discussion of the paper in a broader context at the Economic and Social Council. | UN | وتمنت عدة وفود أن تجري مناقشة الورقة في سياق أوسع في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
The issue needed to be considered in a broader context, including the problem of summary records, for example. | UN | وهذه القضية بحاجة إلى الدراسة في سياق أوسع نطاقا، بما في ذلك مشكلة المحاضر الموجزة، على سبيل المثال. |
Human rights are not taught as a subject in their own right, but are placed in a broader context. | UN | فحقوق الإنسان لا تُلقَّن كموضوع في حد ذاته وإنما توضع في سياق أوسع. |
But these apparently localized incidents can be interpreted in a more threatening light when placed in a broader context. | UN | غير أنه يمكن أن ينظر إلى هذه الحوادث التي تبدو منـعزلة على أنها تنطوي على مزيـد من التهديـد حينما توضع في سياق أوسع. |
Those issues should also be considered in a wider context in the event that a convention was deemed unnecessary. | UN | وينبغي أيضا النظر في هذه المسائل في سياق أوسع في حالة اعتبار الاتفاقية غير ضرورية. |
Remedying the adverse effects of erosion in a wider context 20 Conclusion 21 | UN | معالجة الآثار السلبية للتآكل في سياق أوسع نطاقاً 22 |
Article VI embeds nuclear disarmament in the broader context of general and complete disarmament under strict and effective control. | UN | فالمادة السادسة تدرج نزع السلاح النووي في سياق أوسع يتعلق بنزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة صارمة وفعالة. |
This decentralization of activities has made the teams effective in defusing local tensions that could otherwise have repercussions in a larger context. | UN | وقد جعلت هذه اللامركزية عمل اﻷفرقة فعالا في التخفيف من التوتر المحلي وتجنب انعكاساته في سياق أوسع. |
The Commission also noted that, where poverty reduction strategy papers (PRSPs) exist, a broad platform is necessary to place them within a wider context where all social objectives would be adequately taken into account. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا ضرورة القيام، في الحالات التي توجد فيها ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، بوضع منهاج شامل لجعل هذه الورقات في سياق أوسع تراعى فيه جميع الأهداف الاجتماعية بشكل ملائم. |
Some of those topics were already under discussion by the Committee and should be placed in the wider context of support for the rule of law. | UN | وأضاف أن بعض هذه المواضيع تجري مناقشتها فعلا في اللجنة وينبغي وضعها في سياق أوسع هو سياق دعم سيادة القانون. |
(b) Placed the factual situation under review within a broader context of events in Gaza; | UN | (ب) أخضعت الحالة الفعلية للاستعراض في سياق أوسع للأحداث في غزة؛ |
While 400 grams might not seem sufficient, it had to be viewed in the larger context of the total allotment for a woman's family. | UN | وفي حين أن كمية 400 غرام كمية تبدو غير كافية، إلا أنه ينبغي أن يُنظر إليها في سياق أوسع يتعلق بالتوزيع الإجمالي لأسرة المرأة. |
They should, however, be put into a wider context, at least in our opinion. | UN | غير أنه ينبغي، في نظرنا على الأقل، وضعها في سياق أوسع. |
She then contextualized the study within the broader context of the work of OHCHR worldwide. | UN | وبعد ذلك وضعت الدراسة في سياق أوسع لعمل المفوضية في أنحاء العالم. |
The Programme of Action recognized the need to integrate family planning activities into the broader context of reproductive health. | UN | ويسلم برنامج العمل بالحاجة إلى إدماج أنشطة تنظيم اﻷسرة في سياق أوسع نطاقا هو سياق الصحة اﻹنجابية. |