South Sudan announced that it would retain its position until guarantees had been made that Heglig would not be used to launch further attacks on its territory. | UN | وقد أعلن جنوب السودان أنه لن يتزحزح عن موقفه ما لم تقدم ضمانات بعدم استخدام هجليج في شن مزيد من الهجمات على أراضيه. |
The urge to launch a first strike must be overwhelming... and painful. | Open Subtitles | الرغبة في شن الضربة الأولى ... لابد أنها كانت غامرة ومؤلمة |
They also continue to wage an intensive campaign to discourage the flow of foreign direct investment to Eritrea; | UN | كما استمرت في شن حملة مكثفة لتثبيط تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى إريتريا؛ |
We can therefore join in launching an organized effort to encourage universal ratification of the treaties and to give priority to the implementation of or adherence to their provisions. | UN | ولهذا، فإن بوسعنا أن ننضم الى غيرنا في شن جهد منظم للتشجيع علــى المصادقــة العالمية على المعاهدات وإيلاء أولوية لتنفيذها أو الالتزام بأحكامها. |
But in waging the war for sustainable development, isolated efforts are not enough, however well intentioned and appropriate they may be. | UN | بيد أن الجهود المنعزلة في شن الحرب من أجل التنمية المستدامة لن تكفي مهما كانت صادقة وملائمة. |
Offensive military overflights continue with impunity and both the major armed groups and the Sudanese army have continued to carry out attacks. | UN | ويتواصل تنفيذ تحليقات عسكرية هجومية بمنأى عن العقاب، وتستمر الجماعات المسلحة الرئيسية والجيش السوداني في شن هجمات. |
27. One initiative was to team up with the Ethiopian Tourism Commission, Ethiopian Airlines and other key players in the local travel industry to mount an aggressive marketing drive to sell Ethiopia as an attractive destination and to attract new and potential internal and external clients, including major non-United Nations international convention planners. | UN | 27 - وكانت هناك مبادرة تستهدف المشاركة مع هيئة السياحة الإثيوبية وشركة الخطوط الجوية الإثيوبية، وغيرهما من الجهات المؤثرة داخل قطاع السياحة المحلي، في شن حملة تسويق جريئة للدعاية لإثيوبيا كمقصد جذاب، ولجذب عملاء جدد ومحتملين من الداخل والخارج، ولا سيما كبار مخططي المؤتمرات الدولية بالأمم المتحدة. |
South Sudan is prepared to withdraw its forces from Heglig, as long as an internationally monitored mechanism is put in place to guarantee that the area cannot be used to launch further attacks against South Sudan. | UN | وجنوب السودان على استعداد لسحب قواته من هجليج ما أن تقام آلية خاضعة للرقابة الدولية تعمل على كفالة عدم استخدام المنطقة في شن مزيد من الهجمات على جنوب السودان. |
The Group maintains that this is a result of perceived urgency to launch military operations on the part of the Forces nouvelles and supporting countries, particularly given the failure of successive diplomatic initiatives to resolve the crisis. | UN | ويرى الفريق أن ذلك ناتج عن اعتقاد بضرورة الإسراع في شن عمليات عسكرية من قِبل القوات الجديدة والبلدان التي تدعمها، لا سيما نتيجة لفشل المبادرات الدبلوماسية المتعاقبة لحل الأزمة. |
Innocent Palestinian civilians, including children, continue to be killed and vast physical destruction continues to be caused by the Israeli occupying forces, which continue to launch assaults and raids in densely populated areas. | UN | ولا تزلا قوات الاحتلال الإسرائيلية تقتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، بمن فيهم الأطفال، وتسبب الدمار المادي الواسع النطاق، باستمرارها في شن الاعتداءات والغارات في المناطق المكتظة بالسكان. |
Noting the desire of Pakistan to launch a campaign with the aim of raising the awareness of the local population of the value and importance of such sites, particularly those with prehistoric remains in Baluchistan, in order to get the local population actively involved in safeguarding these sites, | UN | وإذ تلاحظ رغبة باكستان في شن حملة لتوعية السكان المحليين بقيمة وأهمية تلك المواقع، لا سيما ما يعود منها إلى عصور ما قبل التاريخ في بالوشستان، لكي يشترك السكان المحليون بنشاط في صون تلك المواقع، |
This evidence suggests the importance of education, and the correlation between level of education and health of children could be used to launch an awareness campaign to promote the importance of educating girls. | UN | وهذا الدليل يشير إلى أهمية التعليم وقد تستخدم العلاقة القائمة بين مستوى التعليم وصحة الطفل في شن حملة للتوعية من أجل تعزيز أهمية تعليم البنات. |
The Government of Luxembourg will continue its full cooperation with the United Nations and with other States to wage an effective battle against drugs and to help their victims. | UN | وستواصل حكومة لكسمبرغ تعاونها الكامل مع اﻷمم المتحدة ومع الدول اﻷخرى في شن معركة فعالة ضد المخدرات ومساعدة ضحاياها. |
What should in fact be abolished was the right of States to wage war. | UN | والذي ينبغي إلغاؤه في الواقع هو حق الدول في شن الحرب. |
If States retained the right to wage war, then they retained the right to kill. | UN | واحتفاظ الدول بالحق في شن الحرب يعني أنها تحتفظ بالحق في القتل. |
Claims that they do not have any interest in launching attacks outside the Syrian Arab Republic cannot be taken for granted, as they are an Al-Qaida affiliate in a rapidly evolving conflict. | UN | ولا يمكن التسليم بالمزاعم التي تفيد بأنه ليست لها أي مصلحة في شن هجمات خارج الجمهورية العربية السورية، ذلك أنها جماعة منتسبة لتنظيم القاعدة تعمل في سياق نزاع سريع التطور. |
But, uh, sadly for them, even though they were successful in launching the attack... it backfired and, uh, killed every single one of them. | Open Subtitles | لكن ، للأسف حتى لو نجحوا في شن الهجوم |
The Government of Lesotho has joined other peace-loving members of the international community in waging war against this heinous crime. | UN | وانضمت حكومة ليسوتو إلى سائر أعضاء المجتمع الدولي المحبين للسلام في شن حرب على هذه الجريمة الشنيعة. |
The Israeli occupying forces continue to terrorize the Palestinian population, causing further death and destruction as they continue to carry out intensive military raids and assaults throughout the Occupied Palestinian Territory. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية ترويع السكان الفلسطينيين، محدثة مزيدا من الموت والدمار وتستمر في شن غارات وهجمات عسكرية مكثفة في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Second, as the U.S. hostile policy towards the DPRK to mount an invasion of it under the excuse of human rights has become clear, the denuclearization of the Korean Peninsula has lost its meaning. | UN | ثانيا، لما كانت سياسة الولايات المتحدة المعادية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتمثلة في شن غارة عليها بذريعة حقوق الإنسان قد باتت واضحة، فلم يعد هناك معنى لنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية. |
Fourthly, regional police services currently cooperate in mounting joint operations in order to suppress illicit transboundary drug-trafficking. | UN | رابعا، تتعاون حاليا أجهزة الشرطة على الصعيد اﻹقليمي في شن عمليات مشتركة لقمع تهريب المخدرات عبر الحدود. |
Its intention of doing so is nothing more than to use the name of the United Nations for waging a pre-emptive military strike against our country in a so-called " case of emergency " . | UN | وهي لا ترمي من وراء ذلك إلا إلى استخدام اسم اﻷمم المتحدة في شن الضربات العسكرية اﻹجهاضية ضد بلدنا في أي " حالة طوارئ " مزعومة. |