ويكيبيديا

    "في صالح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in favour
        
    • in the interest
        
    • in the interests
        
    • good for
        
    • benefit
        
    • in favor
        
    • interests of
        
    • favourable to
        
    • in the best interest of
        
    • favours
        
    • to the advantage
        
    • on the side
        
    • in the best interests
        
    • favouring
        
    • fit in
        
    The majority propose actions in favour of rural women. UN وأغلبية الخطط تقترح إجراءات في صالح المرأة الريفية.
    Failure to enforce existing international human rights instruments in favour of migrants. UN عدم إنفاذ الصكوك الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان في صالح المهاجرين.
    Maintaining a clear distinction between refugees and economic migrants was in the interest of the protection needs of the former. UN فالحفاظ على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين لأسباب اقتصادية أمرٌ في صالح الفئة الأولى من حيث احتياجاتهم للحماية.
    In other words, the right approach to international cooperation for development is in the interest of both poor countries and rich countries. UN وبعبارة أخرى، فإن النهج الصحيح للتعاون الدولي من أجل التنمية هو في صالح البلدان الفقيرة والبلدان الغنية على حد سواء.
    The success of disarmament endeavours is therefore in the interests of all nations and the globalization of disarmament derives from objective factors. UN ولذا فإن نجاح المساعي الرامية الى تحقيق نزع السلاح هو في صالح جميع الدول، وعولمة نزع السلاح مبعثها عوامل موضوعية.
    In response, it was said that leaving the decision to the parties would not be advisable, as often amicus curiae submissions were done in favour of one side or even, as had already been the case, in favour of neither side. UN وقيل، ردّاً على ذلك، إنه ليس من المستصوب أن يُترك للطرفين أمر البتّ في ذلك، لأن مذكّرات أصدقاء هيئة التحكيم كثيراً ما تكون لصالح أحد الطرفين، بل قد لا تكون في صالح أي منهما مثلما حدث بالفعل.
    The United Nations Dispute Tribunal ruled in favour of a staff member who made a claim against UNOPS. UN أتى قرار محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في صالح موظف رفع دعوى ضد مكتب خدمات المشاريع.
    The rules of the game, more often than not, are not tipped in favour of the smallest among us. UN وقوانين اللعبة في كثير من اﻷحيان لا تكون في صالح أصغر الدول فيما بيننا.
    The author states that he does not expect this decision to be in favour of the plaintiff, and that if he were to bring legal action himself, the decision in his case would undoubtedly be similar to the decision in the case pending. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا يتوقع أن يكون هذا القرار في صالح المدعي، وأنه لو قام هو نفسه برفع دعوى قانونية، لكان القرار في قضيته بدون شك مماثلا للقرار الذي سيصدر في القضية التي لم يبت فيها بعد.
    In the various measures to be adopted, the family should be involved, to the extent that it operates in favour of the good of the child offender. UN وينبغي اشراك اﻷسرة في مختلف التدابير المتخذة بقدر ما يكون ذلك في صالح الطفل الجاني.
    They will be difficult, but we believe that an agreement is possible and that it is in the interest not only of Israelis and Palestinians, but also of the peoples in the region and beyond. UN ستكون المفاوضات عسيرة دون شك ولكننا نؤمن بأن ثمة إمكانية للتوصل إلى اتفاق، وأن ذلك لن يصب في صالح الإسرائيليين والفلسطينيين فحسب، بل أيضا في صالح جميع شعوب المنطقة وما وراء المنطقة.
    Such a system would be in the interest of all countries and would contribute to global stability, economic strength and global equity. UN وسيكون هذا النظام في صالح كل البلدان وسيسهم في الاستقرار العالمي والقوة الاقتصادية والإنصاف العالمي.
    Expanding dialogue in order to improve the humanitarian response to disasters is in the interest of the entire international community. UN وتوسيع الحوار لتحسين الاستجابة الإنسانية للكوارث هو في صالح المجتمع الدولي بأسره.
    Confrontation was in the interest of no one and cooperation was the way forward. UN والمواجهة ليست في صالح أحد، والتعاون هو الطريق المفضي إلى الأمام.
    Such a situation would not be in the interests of the organizations nor the Member States at large. UN ولن يكون هذا الوضع في صالح المنظمات ولا في صالح الدول الأعضاء عموماً.
    Such a situation would not be in the interests of the organizations nor the Member States at large. UN ولن يكون هذا الوضع في صالح المنظمات ولا في صالح الدول الأعضاء عموماً.
    - States parties may transfer to one another proceedings for the prosecution of offences under the convention in cases where such transfer is considered to be in the interests of the proper administration of justice. UN يجوز للدول الأطراف أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في هذه الاتفاقية في الحالات التي يُعتبر فيها هذا النقل في صالح إقامة العدالة على الوجه السليم.
    Mr. Working President... this decision is not good for the party. Open Subtitles يا سيدى الرئيس لن يكن هذا القرار في صالح الحزب
    The chapter needed to be further clarified and modified to be of benefit to future shippers, consignees and carriers. UN فالفصل في حاجة إلى مزيد من التوضيح والتعديل ليكون في صالح الشاحنين والمرسل إليهم والناقلين في المستقبل.
    Without any further involvement of the parties, the tribunal rendered an award in favor of the claimant of the arbitration proceedings. UN وبدون أي مزيد من المشاركة من جانب الطرفين، أصدرت المحكمة حكماً في صالح المدّعي في إجراءات التحكيم.
    So the decision of such meetings are usually favourable to India. UN ولهذا فإن القرارات التي تتخذ في هذه الاجتماعات تكون، عادةً، في صالح الهند.
    Restricting or slowing down the amount of work of the consultants was not in the best interest of the Organization. UN ولم يكن في صالح المنظمة تقييد حجم عمل المستشارين أو تقليله.
    Mother Earth regulates herself, maintaining the subtle equilibrium among the physical, chemical and biological in a way that always favours life. UN فهي تنظم نفسها، وتحافظ على التوازن الدقيق بين ما هو مادي وكيميائي وبيولوجي، بطريقة دائما ما تكون في صالح الحياة.
    He could only stress that investing in women's advancement was to the advantage of the whole of society. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لا يمكن له إلا أن يُشدِّد على أن الاستثمار في النهوض بالمرأة هو في صالح المجتمع ككل.
    We are also aware that time is not on the side of settlement. UN وندرك أيضاً أن الوقت ليس في صالح التسوية.
    The international community must give the Governments of those countries space to make decisions that are in the best interests of their peoples. UN ولابد للمجتمع الدولي من أن يعطي حكومتي هذين البلدين مجالا لاتخاذ قرارات في صالح شعبيهما.
    Expiry and prescription deadlines favouring the employer are thereby suspended. UN وبذلك تكون المواعيد المحدَّدة لانتهاء فترة تنفيذها وتطبيقها، التي هي في صالح صاحب العمل، قد عُلِّقت.
    To be honest, I'm not sure that I fit in. Open Subtitles أن نكون صادقين، لست متأكدا من أنني في صالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد