ويكيبيديا

    "في صورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the form of
        
    • as a
        
    • in terms of
        
    • as an
        
    • in the image of
        
    • in an
        
    • if
        
    • into a
        
    • in a form
        
    • of a
        
    • take the form of
        
    • in a photo
        
    • in a picture
        
    • at a picture of
        
    • in the picture
        
    MHCCC service is delivered by parents and volunteers in the form of mutual help in the neighbourhood. UN ويقوم بالخدمة في هذه المراكز الآباء والأمهات ومتطوعون، وذلك في صورة معونة متبادلة في الحي.
    Of that amount $740 million was in the form of grants, $274 million of which was for technical cooperation activities. UN وكان ٧٤٠ مليون دولار من ذلك المبلغ في صورة منح، كان منها ٢٧٤ مليون دولار ﻷنشطة التعاون التقني.
    The major sources of such investment, in the form of grant aid or soft loans, have been their development partners. UN وكان شركاء التنمية لهذه البلدان هم المصادر الرئيسية لمثل هذا الاستثمار، المقدم في صورة منح أو قروض ميسرة.
    The second phase should be launched as a high-impact programme aimed at: UN تطلق المرحلة الثانية في صورة برنامج قوي اﻷثر يرمي إلى :
    This would imply that one unit of government capital paid for itself in terms of higher output within a year or less. UN ومعنى ذلك أن الوحدة الواحدة من رأس المال الحكومي تغطي تكلفتها في صورة ارتفاع الناتج خلال فترة عام أو أقل.
    The positive environmental impacts in the form of reduced pollution could also have indirect positive impact on agriculture. UN كما يمكن أن تكون للآثار البيئية الإيجابية في صورة تخفيض التلوث أثار إيجابية مباشرة على الزراعة.
    The positive environmental impacts in the form of reduced pollution could also have indirect positive impact on agriculture. UN كما يمكن أن تكون للآثار البيئية الإيجابية في صورة تخفيض التلوث أثار إيجابية مباشرة على الزراعة.
    Strategic planning is supported by common humanitarian action plans in the form of flash appeals and through the consolidated appeals process. UN وتدعم خطط العمل الإنساني المشتركة التخطيط الاستراتيجي في صورة نداءات عاجلة وعن طريق عملية النداءات الموحدة.
    UNRWA is required to continue to provide emergency food assistance in the form of food parcels. UN ويجب على الأونروا الاستمرار في تقديم المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ في صورة طرود غذائية.
    These include the use of pooled funding modalities in the form of thematic or other multidonor trust funds. UN وتشمل هذه استخدام طرائق تمويل مشتركة في صورة صناديق استئمانية مواضيعية وأخرى متعددة المانحين.
    Strategic planning is supported by common humanitarian action plans in the form of flash appeals and through the consolidated appeals process. UN وتدعم خطط العمل الإنساني المشتركة التخطيط الاستراتيجي في صورة نداءات عاجلة وعن طريق عملية النداءات الموحدة.
    The proposal for a new second paragraph had not garnered substantial support; the preponderance of views favoured retaining the list of categories in the form of an annex. UN ولم يحظ إدراج فقرة ثانية جديدة بقدر يُعتد به من التأييد؛ فقد حبذ معظم الآراء الإبقاء على قائمة الفئات في صورة مرفق.
    Strategic planning is supported by common humanitarian action plans in the form of flash appeals and through the consolidated appeals process. UN وتدعم خطط العمل الإنساني المشتركة التخطيط الاستراتيجي في صورة نداءات عاجلة وعن طريق عملية النداءات الموحدة.
    The international initiative launched in the form of an international airline solidarity contribution was the first such mechanism. UN وكانت أولى تلك الآليات المبادرة الدولية التي أطلقت في صورة تبرع يُسدد مع رسوم تذاكر الطيران الدولي على سبيل التكافل.
    The aid, which was nonconditional, was mainly provided in the form of grants and long-term loans of high concessionality. UN وتقدّم هذه المعونات غير المشروطة، بشكل رئيسي، في صورة منح وقروض طويلة الأجل بشروط ميسّرة جدا.
    UNFPA disclosed inventory as a note to the financial statements, which was not in line with United Nations system accounting standards, where inventory is to be recognized and disclosed as an asset on the balance sheet. UN كشف صندوق الأمم المتحدة للسكان عن مخزون، في صورة ملاحظة على البيانات المالية، بشكل لا يتسق مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، التي تقتضي تعيين المخزون والكشف عنه كأصول في بيان الميزانية.
    Woman is characterized as a hero, educated and employed person. UN فهي تقدم المرأة في صورة بطلة متعلمة وتمارس إحدى المهن.
    The unfortunate consequences of such a situation would be seen in terms of increased poverty and the inevitable social tensions and political instability. UN وسوف تتجلى النتائج التعيسة لهذه الحالة في صورة ازدياد الفقر وحدوث توترات اجتماعية وقلاقل سياسية لا مفر منها.
    For the first time, the Yearbook was issued also as an e-book. UN وللمرة الأولى، صدرت الحولية أيضاً في صورة كتاب إلكتروني.
    Man is a creature composed of body and soul, made in the image of God. Open Subtitles الإنسان هو مخلوق متكون من جسد وروح المخلوق في صورة الرب.
    All chapters of the twelfth and the recently completed thirteenth Supplements have been posted in an advance version on the website. UN وقد نشرت في صورة مسبقة على الموقع الشبكي جميع فصول الملحق الثاني عشر والملحق الثالث عشر الذي أُنجز مؤخرا.
    if retained, delegations underlined the need to ensure the consistency of the text with the rest of the protocol. UN وأكدت وفود على ضرورة ضمان اتساق نص هذه المادة، في صورة الإبقاء عليها، مع باقي نص البروتوكول.
    A country should have its opinion circulated as a document under an item without its having to be turned into a Secretary-General’s report. UN وبإمكان أي بلد أن يعمم رأيه في صورة وثيقة في إطار بند من بنود جدول اﻷعمال بدون تحويلها إلى تقرير لﻷمين العام.
    In the meantime, the Committee requests you to make your current report available to the General Assembly in a form consistent with requirements for confidentiality. UN وتطلب إليكم اللجنة، في غضون ذلك، أن تقوموا بإتاحة تقريركم هذا للجمعية العامة في صورة تتمشى ومقتضيات السرية.
    In 2.2 per cent of cases, court proceedings were instituted and administrative penalties consisting of a fine were imposed. UN وفي 2,2 في المائة من الحالات، جرى تحريك دعاوي أمام المحاكم وفرضت عقوبات إدارية في صورة غرامات.
    This may take the form of border skirmishes, cross-border artillery and air attacks, armed incursions, blockades or other similar constellations involving the use of armed force. UN وهذا قد يكون في صورة مناوشات على الحدود، أو هجمات بالمدفعية والطيران عبر الحدود، أو إغارات مسلحة، أو عمليات حصار، أو غير ذلك من التراكيب المماثلة المنطوية على استعمال القوة المسلحة.
    Wow, can't remember the last time I pinged in a photo. Open Subtitles لا أذكر آخر مرة ظهرت في صورة بمثل هذه الإبتسامة
    And why are you in a picture playing Frisbee with him? Open Subtitles ولماذا تظهرين في صورة تلعبين فيها الطبق الطائر معه؟
    Hey, people, I'm looking at a picture of Goredale Media. Open Subtitles مهلا، الناس، أنا أبحث في صورة Goredale وسائل الإعلام.
    And what I didn't need Was some flaky guy in the picture. Open Subtitles و ما الذي أحتاجه من بقايا رجلاً مزيف في صورة ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد