ويكيبيديا

    "في عدد من القضايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a number of cases
        
    • on a number of issues
        
    • in a number of instances
        
    • on a number of cases
        
    • several cases
        
    • in a series of cases
        
    • in a number of issues
        
    The agreement has produced tangible improvements in a number of cases. UN وقد أدى الاتفاق إلى تحسن ملموس في عدد من القضايا.
    The Division was also involved in a number of cases which required referral to national law enforcement authorities. UN وكان للشعبة دور أيضا في عدد من القضايا التي اقتضت الإحالة إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية.
    Experts noted that a similar issue was currently before the European Court in a number of cases. UN ولاحظ الخبراء أن مسألة مماثلة توجد حالياً أمام المحكمة الأوروبية في عدد من القضايا.
    There is growing expectation for women to speak out on a number of issues. UN وهناك توقعات متزايدة بأن تعبر المرأة عن رأيها بحرية في عدد من القضايا.
    Much remains to be done, however, on a number of issues. UN بيد أن ثمة الكثير مما ينبغي عمله في عدد من القضايا.
    The notebooks contain highly valuable information, which is currently being submitted as evidence in a number of cases. UN وتتضمن الدفاتر معلومات قيمة جدا يجرى الدفع بها الآن كأدلة إثبات في عدد من القضايا.
    in a number of cases, the involvement of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services has led to a team-building exercise. UN وقد أدى إشراك مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة في عدد من القضايا إلى تعزيز بناء الأفرقة.
    The Task Force has also recommended that the Organization seek civil recovery of monetary damages in a number of cases. UN وأوصت فرقة العمل أيضا بأن تسعى المنظمة إلى الحصول على تعويضات نقدية في عدد من القضايا عن طريق إقامة دعاوى مدنية.
    I am pleased to say that a Special War Crimes Court in Croatia is engaged in a number of cases. UN ويسرني القول إن محكمة في كرواتيا خاصة لجرائم الحرب منهمكة في البت في عدد من القضايا.
    82. Restoration or restitution has been recommended in a number of cases, of which the following overview provides an illustration. UN 82 - تمت التوصية بالاستعادة أو الرد في عدد من القضايا التي تورد بشأنها النبذة التالية مثالا توضيحيا.
    in a number of cases, lawyers were not given enough time to obtain access to their client's files and copy relevant documents. UN ولم يتح للمحامين في عدد من القضايا الوقت الكافي للاطلاع على ملفات عملائهم واستنساخ الوثائق ذات الصلة.
    Nicaragua remained attached to the peaceful settlement of disputes, as reflected in its active involvement in a number of cases before the International Court of Justice, with whose judgments it had consistently complied. UN ولا تزال نيكاراغوا مرتبطة بفض النـزاعات بالوسائل السلمية، وهو ما يتجلّى في مشاركتها الفعَّالة في عدد من القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية التي التزمت نيكاراغوا بما أصدرته من أحكام.
    It has been applied in a number of cases since colonial times. UN ولقد طبق القانون في عدد من القضايا منذ فترات الاستعمار.
    in a number of cases, as discussed below in section K, the Special Prosecutor has enough evidence to issue a warrant. UN وقد توفر لدى المدعي الخاص في عدد من القضايا ما يكفي من اﻷدلة لاصدار مذكرة قبض، وهو ما ترد مناقشته في الفرع كاف أدناه.
    The Court has in a number of cases noted the connection between forced disappearances and the right to life, noting that disappearance often implies the secret execution of prisoners. UN وأشارت المحكمة في عدد من القضايا إلى الصلة بين الاختفاء القسري والحق في الحياة، ولاحظت أنَّ الاختفاء كثيراً ما يعني الإعدام السرِّي للسجناء.
    :: Cooperation on a number of issues with the National Centre for Missing and Exploited Children. UN :: التعاون في عدد من القضايا مع المركز الوطني للأطفال المفقودين وضحايا الاستغلال.
    On 15 October, Lebanon and the Syrian Arab Republic agreed to establish diplomatic relations, effective immediately, and to work together on a number of issues of common concern, including border delineation and border security. UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، اتفق لبنان والجمهورية العربية السورية على إقامة علاقات دبلوماسية تسري فوراً وعلى العمل معاً في عدد من القضايا موضع الاهتمام المشترك، بما فيها ترسيم الحدود وأمن الحدود.
    A UNHCR mission had visited Laayoune from 26 August to 4 September 1998 to continue discussions with the Special Representative on a number of issues for coordination purposes. UN وزارت بعثة من المفوضية العيون في الفترة من ٢٦ آب/أغسطس إلى ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ لمواصلة المناقشات مع الممثل الخاص في عدد من القضايا ﻷغراض التنسيق.
    The Committee notes the State party's objections in this respect, particularly the statistics provided to demonstrate that supervisory review was effective in a number of instances involving administrative cases. UN وتحيط علماً باعتراضات الدولة الطرف في هذا السياق، وبخاصة فيما يتعلق بالإحصائيات المقدمة كدليل على أن المراجعة القضائية كانت فعالة في عدد من القضايا الإدارية.
    At its fifth session, in December 1997, the Court decided on a number of cases. UN ففي دورتها الخامسة المعقودة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، فصلت المحكمة في عدد من القضايا.
    None, but has handed down several cases concerning the rights of the accused parties to a fair hearing, bail and police brutality. UN لا توجد منشورات، لكنه فصل في عدد من القضايا المتعلقة بحق الطرف المتهم في محاكمة عادلة وبالسراح بكفالة وبوحشية الشرطة.
    Counsel and lawyer in a series of cases submitted to the Iran-United States Claims Tribunal: UN مستشارة ومحامية في عدد من القضايا المرفوعة لدى المحكمة الإيرانية - الأمريكية للمنازعات:
    In particular, the Aymara Parliament, created within the context of the Puna Americana subregional action programme, has been involved in a number of issues relating to the implementation of the Convention and poverty eradication. UN وبوجه الخصوص، شارك برلمان آيمارا، الذي أنشئ في سياق برنامج العمل دون الإقليمي ليوبا أمريكانا، في عدد من القضايا المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية واستئصال شأفة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد