Let this sixty-fourth session be another outstanding forward movement in meeting the most pressing global challenges of our time. | UN | لنجعل هذه الدورة الرابعة والستين تحرز تقدما بارزا آخر في مواجهة التحديات العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا. |
Desertification, land degradation and drought continue to be among the most pressing global environmental challenges of our time. | UN | فالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر لا زالت من بين التحديات البيئية العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا. |
Desertification is one of the most complex challenges of our time. | UN | إن التصحر واحد من التحديات الأكثر تعقيدا في عصرنا الراهن. |
I referred just now to the difficulties of our times. | UN | لقد أشرت اﻵن للتو إلى الصعوبات القائمة في عصرنا. |
The recognition of this fundamental principle of humanity is one of the great and irreversible achievements of the jus gentium of our times. | UN | ويشكل الاعتراف بالمبدأ الأساسي للإنسانية واحدا من أعظم إنجازات قانون الشعوب التي لا رجعة فيها في عصرنا الحاضر. |
And we will set our sights on the eradication of extreme poverty in our time. | UN | وسوف ينصب تركيزنا على استئصال الفقر المدقع في عصرنا. |
Indeed, the struggle to protect tolerance from intolerance is one of the great challenges of our time. | UN | وبالفعل، فإن الكفاح من أجل حماية التسامح من التعصب هو أحد التحديات العظيمة في عصرنا. |
In this age of globalization, exchanges and cooperation among countries, on an equal footing, represent the trend of our time. | UN | وفي هذا العصر الذي يتسم بالعولمة، يمثل التبادل والتعاون بين البلدان على قدم المساواة، الاتجاه السائد في عصرنا. |
The unresolved question of the self-determination of the Palestinian people remains the most important political and moral question of our time. | UN | المسألة التي ظلت من دون حسم، مسألة تقرير الشعب الفلسطيني لمصيره، تبقى أهم مسألة سياسية وأخلاقية مهمة في عصرنا. |
Climate change is, without a doubt, one of the most complex, dynamic and critical challenges of our time. | UN | ومما لا شك فيه أن تغير المناخ من بين أكثر التحديات تعقيدا، ودينامية، وجسامة في عصرنا. |
The Security Council must grapple with the most urgent security threats of our time if it is to remain relevant. | UN | يجب أن يتصدى مجلس الأمن لأشد التهديدات الأمنية إلحاحاً في عصرنا هذا لكي يظل محتفظاً بأهميته. |
One of the most intractable conflicts of our time is the Israeli-Palestinian conflict. | UN | إن الصراع الفلسطيني الإسرائيلي واحد من أصعب الصراعات في عصرنا. |
Peace and security, human rights, the elimination of hunger: these are among the great moral imperatives of our time. | UN | ومن أهم هذه التحديات في عصرنا السلام والأمن وحقوق الإنسان والقضاء على الجوع. |
This corresponds to the minimum ethical, universally reckoned by the international community of our times. | UN | ويشكل ذلك الحد الأدنى من المعايير الأخلاقية المقبولة عالميا من جانب المجتمع الدولي في عصرنا الحاضر. |
That is why Italy believes it is crucial to address the issue of climate change, which is a key battle of our times. | UN | ولذلك، تعتقد إيطاليا أن من المهم بشكل حاسم معالجة مسألة تغير المناخ التي تمثل معركة رئيسية في عصرنا. |
I am confident that under his able stewardship this session will mark an important milestone in meeting the formidable challenges of our times. | UN | وأنا على ثقة بأنه في ظل قيادته المقتدرة ستشكل هذه الدورة معلما هاما في التصدي للتحديات الهائلة في عصرنا. |
As we begin a new century and a new millennium, let us make every effort to achieve global peace, freedom, tolerance and prosperity in our time. | UN | وإذ نبدأ قرنا جديدا وألفية جديدة، فلنبذل قصارى جهدنا لكي نحقق سلاما وحرية، وتسامحا، ورخاء على الصعيد العالمي في عصرنا. |
That shows that AIDS remains a critical challenge of our era. | UN | يبين ذلك أن الإيدز لا يزال يشكل تحديا حرجاً في عصرنا. |
It is also recognized that the threat of noncommunicable diseases is one of the greatest challenges to development in our times. | UN | ومن المسلم به أيضا أن خطر الأمراض غير المعدية هو أحد أكبر التحديات التي تواجه التنمية في عصرنا. |
The other great global challenge of our age is climate change. | UN | والتحدي العالمي الكبير الآخر في عصرنا هو تغير المناخ. |
In subsequent years, the United Nations also developed a comprehensive understanding of what development is and what it means in our era. | UN | وفي السنوات اللاحقة، طورت الأمم المتحدة أيضا تفاهما شاملا لما يعتبر تنمية وماذا تعنيه التنمية في عصرنا. |
Peace, development and cooperation are an irreversible trend of the times. | UN | إن التنمية والتعاون في عصرنا لا يمكن عكس مسارهما. |
However, as all are aware, these issues represent some of the most serious challenges facing our world today. | UN | ومع ذلك، وكما يعلم الجميع، فإن هذه المسائل تمثل أخطر التحديات التي يواجهها العالم في عصرنا. |
Terrorism poses one of the greatest threats to humanity in our age. | UN | إن الارهاب يشكل واحدا من أعظم اﻷخطار التي تتهدد البشرية في عصرنا. |
Violence that prevented access to health care, one of the most serious humanitarian issues of the day, was often overlooked. | UN | وغالباً ما يجرى تجاهل العنف الذي يحول دون الحصول على الرعاية الصحية، وهذه واحدة من أخطر القضايا الإنسانية في عصرنا. |
For the modern age read our age 95-16359 (E) /... | UN | يستعاض عن عبارة في العصر الحديث بعبارة في عصرنا |
It is necessary to consider that subject comprehensively, linking it, above all, to development policies that respond to the structural causes of migration flows in our day. | UN | ومن الضروري النظر في هذا الموضوع على نحو شامل، وربطه قبل كل شيء بسياسات التنمية التي تستجيب للأسباب الهيكلية لتدفقات الهجرة في عصرنا. |
The contemporary challenge is to identify further steps that can be taken to strengthen sanctions. | UN | وقد أصبح التحدي القائم في عصرنا الحالي هو تحديد مزيد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الجزاءات. |
Peace, security and balance constitute, more than ever before, a particularly relevant challenge for our times and an inescapable imperative in building a world that will guarantee the development of nations within a framework of universal harmony. | UN | ويُشكل السلم، والأمن، والتوازن، الآن أكثر من أي وقت مضى، تحدياً بالغ الأهمية في عصرنا هذا، وضرورة لا مفر منها لبناء عالم يكفل تطور الأمم في إطار من الوئام العالمي. |