"في عصرنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • of our time
        
    • of our times
        
    • in our time
        
    • of our era
        
    • in our times
        
    • of our age
        
    • in our era
        
    • of the times
        
    • today
        
    • in our age
        
    • of the day
        
    • modern
        
    • in our day
        
    • contemporary
        
    • for our times
        
    Let this sixty-fourth session be another outstanding forward movement in meeting the most pressing global challenges of our time. UN لنجعل هذه الدورة الرابعة والستين تحرز تقدما بارزا آخر في مواجهة التحديات العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا.
    Desertification, land degradation and drought continue to be among the most pressing global environmental challenges of our time. UN فالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر لا زالت من بين التحديات البيئية العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا.
    Desertification is one of the most complex challenges of our time. UN إن التصحر واحد من التحديات الأكثر تعقيدا في عصرنا الراهن.
    I referred just now to the difficulties of our times. UN لقد أشرت اﻵن للتو إلى الصعوبات القائمة في عصرنا.
    The recognition of this fundamental principle of humanity is one of the great and irreversible achievements of the jus gentium of our times. UN ويشكل الاعتراف بالمبدأ الأساسي للإنسانية واحدا من أعظم إنجازات قانون الشعوب التي لا رجعة فيها في عصرنا الحاضر.
    And we will set our sights on the eradication of extreme poverty in our time. UN وسوف ينصب تركيزنا على استئصال الفقر المدقع في عصرنا.
    Indeed, the struggle to protect tolerance from intolerance is one of the great challenges of our time. UN وبالفعل، فإن الكفاح من أجل حماية التسامح من التعصب هو أحد التحديات العظيمة في عصرنا.
    In this age of globalization, exchanges and cooperation among countries, on an equal footing, represent the trend of our time. UN وفي هذا العصر الذي يتسم بالعولمة، يمثل التبادل والتعاون بين البلدان على قدم المساواة، الاتجاه السائد في عصرنا.
    The unresolved question of the self-determination of the Palestinian people remains the most important political and moral question of our time. UN المسألة التي ظلت من دون حسم، مسألة تقرير الشعب الفلسطيني لمصيره، تبقى أهم مسألة سياسية وأخلاقية مهمة في عصرنا.
    Climate change is, without a doubt, one of the most complex, dynamic and critical challenges of our time. UN ومما لا شك فيه أن تغير المناخ من بين أكثر التحديات تعقيدا، ودينامية، وجسامة في عصرنا.
    The Security Council must grapple with the most urgent security threats of our time if it is to remain relevant. UN يجب أن يتصدى مجلس الأمن لأشد التهديدات الأمنية إلحاحاً في عصرنا هذا لكي يظل محتفظاً بأهميته.
    One of the most intractable conflicts of our time is the Israeli-Palestinian conflict. UN إن الصراع الفلسطيني الإسرائيلي واحد من أصعب الصراعات في عصرنا.
    Peace and security, human rights, the elimination of hunger: these are among the great moral imperatives of our time. UN ومن أهم هذه التحديات في عصرنا السلام والأمن وحقوق الإنسان والقضاء على الجوع.
    This corresponds to the minimum ethical, universally reckoned by the international community of our times. UN ويشكل ذلك الحد الأدنى من المعايير الأخلاقية المقبولة عالميا من جانب المجتمع الدولي في عصرنا الحاضر.
    That is why Italy believes it is crucial to address the issue of climate change, which is a key battle of our times. UN ولذلك، تعتقد إيطاليا أن من المهم بشكل حاسم معالجة مسألة تغير المناخ التي تمثل معركة رئيسية في عصرنا.
    I am confident that under his able stewardship this session will mark an important milestone in meeting the formidable challenges of our times. UN وأنا على ثقة بأنه في ظل قيادته المقتدرة ستشكل هذه الدورة معلما هاما في التصدي للتحديات الهائلة في عصرنا.
    As we begin a new century and a new millennium, let us make every effort to achieve global peace, freedom, tolerance and prosperity in our time. UN وإذ نبدأ قرنا جديدا وألفية جديدة، فلنبذل قصارى جهدنا لكي نحقق سلاما وحرية، وتسامحا، ورخاء على الصعيد العالمي في عصرنا.
    That shows that AIDS remains a critical challenge of our era. UN يبين ذلك أن الإيدز لا يزال يشكل تحديا حرجاً في عصرنا.
    It is also recognized that the threat of noncommunicable diseases is one of the greatest challenges to development in our times. UN ومن المسلم به أيضا أن خطر الأمراض غير المعدية هو أحد أكبر التحديات التي تواجه التنمية في عصرنا.
    The other great global challenge of our age is climate change. UN والتحدي العالمي الكبير الآخر في عصرنا هو تغير المناخ.
    In subsequent years, the United Nations also developed a comprehensive understanding of what development is and what it means in our era. UN وفي السنوات اللاحقة، طورت الأمم المتحدة أيضا تفاهما شاملا لما يعتبر تنمية وماذا تعنيه التنمية في عصرنا.
    Peace, development and cooperation are an irreversible trend of the times. UN إن التنمية والتعاون في عصرنا لا يمكن عكس مسارهما.
    However, as all are aware, these issues represent some of the most serious challenges facing our world today. UN ومع ذلك، وكما يعلم الجميع، فإن هذه المسائل تمثل أخطر التحديات التي يواجهها العالم في عصرنا.
    Terrorism poses one of the greatest threats to humanity in our age. UN إن الارهاب يشكل واحدا من أعظم اﻷخطار التي تتهدد البشرية في عصرنا.
    Violence that prevented access to health care, one of the most serious humanitarian issues of the day, was often overlooked. UN وغالباً ما يجرى تجاهل العنف الذي يحول دون الحصول على الرعاية الصحية، وهذه واحدة من أخطر القضايا الإنسانية في عصرنا.
    For the modern age read our age 95-16359 (E) /... UN يستعاض عن عبارة في العصر الحديث بعبارة في عصرنا
    It is necessary to consider that subject comprehensively, linking it, above all, to development policies that respond to the structural causes of migration flows in our day. UN ومن الضروري النظر في هذا الموضوع على نحو شامل، وربطه قبل كل شيء بسياسات التنمية التي تستجيب للأسباب الهيكلية لتدفقات الهجرة في عصرنا.
    The contemporary challenge is to identify further steps that can be taken to strengthen sanctions. UN وقد أصبح التحدي القائم في عصرنا الحالي هو تحديد مزيد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الجزاءات.
    Peace, security and balance constitute, more than ever before, a particularly relevant challenge for our times and an inescapable imperative in building a world that will guarantee the development of nations within a framework of universal harmony. UN ويُشكل السلم، والأمن، والتوازن، الآن أكثر من أي وقت مضى، تحدياً بالغ الأهمية في عصرنا هذا، وضرورة لا مفر منها لبناء عالم يكفل تطور الأمم في إطار من الوئام العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus