ويكيبيديا

    "في ما تبذله" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their
        
    • in its
        
    • has on the
        
    • the efforts
        
    The Office also supported governments in their efforts to provide acceptable living conditions for IDPs in collective centres. UN كما قدمت المفوضية الدعم للحكومات في ما تبذله من جهود لتهيئة أوضاع معيشية مقبولة للمشردين داخلياً في مراكز جماعية.
    These new technological innovations must be made more easily available to developing countries in their efforts to modernise and revitalise their economies in pursuit of their developmental goals and well being of their populations. UN لا بد من التيسير الأكبر لحصول البلدان النامية على هذه الابتكارات التكنولوجية الجديدة لمساعدتها في ما تبذله من جهود من أجل تحديث وإنعاش اقتصادها وبلوغ أهدافها الإنمائية والنهوض برفاهية سكانها.
    UNODC also supports countries in their efforts to collect, analyse and disseminate drug statistics. UN كما يدعم المكتب البلدان في ما تبذله من جهود لجمع إحصاءات المخدرات وتحليلها ونشرها.
    Of particular concern is the fact that Russia is insistent in its efforts to establish its fascist policy in the international arena. UN ومما يدعو للقلق أن روسيا تصر، في ما تبذله من جهود، على ترسيخ سياستها الفاشية في الساحة الدولية.
    CARICOM reiterates its call upon the United Nations and the international community to turn their attention to assisting Haiti in its development efforts. UN وتجدد الجماعة الكاريبية تأكيد دعوتها إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتوجيه اهتمامها نحو مساعدة هايتي في ما تبذله من جهود إنمائية.
    The European Union has made a commitment to supporting the national authorities in their efforts. UN والتزم الاتحاد الأوروبي بدعم السلطات الوطنية في ما تبذله من جهود.
    The United Nations reiterates its commitment to supporting the parties in their efforts to that end. UN وتكرر الأمم المتحدة تأكيد التزامها بدعم الأطراف في ما تبذله من جهود لتحقيق هذا الهدف.
    It is therefore particularly important that countries remain up to date in their translation efforts. UN ولذلك فإن من المهم بصفة خاصة أن تظل البلدان مواكِبة للتطورات في ما تبذله من جهود لترجمة المعايير.
    The Committee continues to stand ready, with the support of the Monitoring Team, to assist States in their implementation efforts. UN وتظل اللجنة على أهبة الاستعداد، بدعم من فريق الرصد، لمساعدة الدول في ما تبذله من جهود في مجال التنفيذ.
    Some of that information would also be useful to border control authorities in their fight against trafficking in persons. UN وربما كان بعض هذه المعلومات مفيدا أيضا لسلطات مراقبة الحدود في ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The European Union fully supports the efforts of the United Nations and the Cambodian authorities in their attempts to achieve an early agreement. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا الأمم المتحدة والسلطات الكمبودية في ما تبذله من جهود للتوصل إلى اتفاق في وقت مبكر.
    Assist LDCs in their efforts to fight corruption, in particular through the strengthening of the capacities of the various institutions established in this regard; UN مساعدة أقل البلدان نموا في ما تبذله من جهود لمحاربة الفساد، وخاصة من خلال تعزيز قدرات مختلف المؤسسات المنشأة في هذا الصدد؛
    Provide support to LDCs in their efforts for leadership and capacity development with special focus on the young people and women; UN توفير الدعم لأقل البلدان نموا في ما تبذله من جهود في مجال القيادات وتنمية القدرات مع إيلاء اهتمام خاص للشباب والمرأة؛
    Recommendation: Resident coordinators and United Nations country teams should be held accountable and be better equipped to support countries in their efforts to protect and promote human rights. UN توصية: يتعين مساءلة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة وتحسين تأهيلها من أجل تقديم الدعم للبلدان في ما تبذله من جهود لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Three more developing countries were also assisted specifically in their effort to enhance the national ownership of the process. UN كما تلقى ثلاثة بلدان أخرى المساعدة ولا سيما في ما تبذله من جهود من أجل تعزيز السيطرة الوطنية على زمام قيادة العملية.
    The Committee has always taken a very rigorous line in its efforts to interpret the concept of non-discrimination. UN ولقد دأبت اللجنة على الأخذ بنهج شديد الصرامة في ما تبذله من جهود لتفسير مفهوم عدم التمييز.
    This Regional Assistance Mission has already made excellent progress in its efforts to restore law and order and to rebuild the institutions of governance. UN وقد أحرزت بعثة المساعدة الإقليمية هذه تقدما ممتازا في ما تبذله من جهود لإعادة القانون والنظام وإعادة بناء مؤسسات الحكم.
    The Norwegian Government gives consideration to national plans and priorities in its international cooperation activities. 131.68. UN تولي الحكومة النرويجية الاعتبار إلى الخطط والأولويات الوطنية في ما تبذله من أنشطة التعاون الدولي.
    The present document spells out the areas in which the Peacebuilding Commission will continue to support the Government of Burundi in its peacebuilding efforts. UN وتبين هذه الوثيقة المجالات التي ستواصل فيها لجنة بناء السلام تقديم الدعم إلى حكومة بوروندي في ما تبذله من جهود لبناء السلام.
    The present document spells out the areas in which the Peacebuilding Commission will continue to support the Government of Burundi in its peacebuilding efforts. UN وتبين هذه الوثيقة المجالات التي ستواصل فيها لجنة بناء السلام تقديم الدعم إلى حكومة بوروندي في ما تبذله من جهود لبناء السلام.
    Maldives called on the international community to assist the Marshall Islands in its efforts to improve the human rights situation. UN ودعت ملديف المجتمع الدولي إلى مساعدة جزر مارشال في ما تبذله من جهود لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    The Heads of State and Government further underscored the need for the international community to address the negative impact the migration of highly skilled personnel and those with advanced education from many developing countries has on the development efforts of their country of origin. UN 388 - أكد رؤساء الدول والحكومات أيضاً على ضرورة أن يعالج المجتمع الدولي الآثار السلبية التي تخلفها هجرة العاملين ذوي المهارات العالية، والأشخاص الذين تلقوا تعليماً عالياً من العديد من البلدان النامية، في ما تبذله بلدانهم الأصلية من جهود إنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد