ويكيبيديا

    "في مجموعة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a range of
        
    • in a series of
        
    • in a variety of
        
    • in a set of
        
    • on a range of
        
    • in a group of
        
    • to a range of
        
    • to a set of
        
    • across a range of
        
    • in a combination of
        
    • of a group of
        
    • at a series of
        
    • in a host of
        
    • in the set of
        
    • of a series of
        
    Specific needs have been identified in a range of areas in which UNCTAD has already begun to act, or which remain unaddressed. UN وتم تحديد احتياجات معينة في مجموعة من المجالات التي بدأ فيها الأونكتاد يعمل بالفعل أو التي لا تزال دون معالجة.
    Adequate resources should be allocated and special measures adopted in a range of areas in order to effectively ensure that indigenous children enjoy their rights on an equal level with nonindigenous children. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.
    127. Detailed experiences and outcomes are being drafted in a range of curriculum areas at the moment. UN 127- وتجري في الوقت الحالي صياغة خبرات ونتائج تفصيلية في مجموعة من مجالات المناهج الدراسية.
    My country is participating in a series of collaborative initiatives to make prevention strategies, drugs and programmes to combat stigma and discrimination more accessible, thus benefiting the least protected populations. UN ويشارك بلدي في مجموعة من المبادرات التعاونية الرامية إلى زيادة سبل الوصول إلى استراتيجيات الوقاية والأدوية والبرامج الرامية إلى مكافحة الوصم والتمييز، وبالتالي إفادة أقل السكان حماية.
    That request was reiterated by the Assembly in a series of resolutions, most recently resolution 63/250, section IX, paragraph 7. UN وأعادت الجمعية العامة تأكيد هذا الطلب في مجموعة من القرارات أحدثها القرار 63/250 على الجزء التاسع، الفقرة 7.
    The evaluation also drew on the experience gained by UNHCR staff in a variety of situations over the past few years, particularly in major repatriation movements to Cambodia, El Salvador, Guatemala and Mozambique. UN واعتمد التقييم أيضا على الخبرة التي اكتسبها موظفو المفوضية في مجموعة من الحالات على مدى الأعوام القليلة الماضية، خاصة في كبرى حركات العودة إلى الوطن في السلفادور، وغواتيمالا، وكمبوديا وموزامبيق.
    Methods and processes to enable compliance with those measures are being provided in a set of lower-level implementation standards. UN ويجري توفير الطرائق والعمليات التي تسمح بالامتثال لهذه المتطلبات في مجموعة من معايير التنفيذ ذات المستوى الأدنى.
    Members of the NIC are Indigenous Australians chosen for their expertise and experience in a range of policy areas. UN وأعضاء هذا المجلس سكان أصليون يختارون على أساس الدراية والخبرة في مجموعة من مجالات السياسة.
    Overall the results of this study were found to be good and favourable to the Microfinance project and demonstrated a positive impact on households through access to capital for investment in a range of activities. UN وقد تبين بوجه عام أن نتائج هذه الدراسة كانت جيدة ومواتية لمشروع التمويل البالغ الصغر وأظهرت أثرا إيجابيا على الأسر المعيشية من حيث الحصول على رأس المال للاستثمار في مجموعة من الأنشطة.
    Adequate resources should be allocated and special measures adopted in a range of areas in order to effectively ensure that indigenous children enjoy their rights on an equal level with non-indigenous children. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.
    This inequity is reflected in a range of social indicators. UN وينعكس هذا الإجحاف في مجموعة من المؤشرات الاجتماعية.
    The United States has participated actively in a range of regimes. UN لقد شاركت الولايات المتحدة بنشاط في مجموعة من الأنظمة.
    Considerable scope remains for further liberalization in a range of service sectors. UN وما زال هناك مجال هائل لمزيد من التحرير في مجموعة من قطاعات الخدمات.
    That practice has been endorsed by the Council in a series of decisions. UN وقد أقرّ المجلس هذه الممارسة في مجموعة من المقررات.
    Capacity-building is a high priority for the region to set up coral reef monitoring in a series of long-term monitoring sites. UN ويشكل بناء القدرات أولوية عليا بالنسبة للمنطقة للإعداد لرصد الشعاب المرجانية في مجموعة من مواقع الرصد الطويــل المدى.
    The move was the latest in a series of expansions to Netzarim since the signing of the Oslo Accords. UN وكان هذا هو أحدث التدابير في مجموعة من أنشطة التوسع في نتزاريم منذ إبرام اتفاقات أوسلو.
    Nevertheless, since the subject was dominated by doctrine and practice was sparse, it would be necessary to study State practice in a variety of legal systems before any acceptable standards could be identified. UN ومع ذلك، نظراً لأن الموضوع تهيمن عليه العقيدة السياسية، ونظراً لقلة الممارسة، فإن من الضروري دراسة ممارسات الدول في مجموعة من النظم القانونية قبل أن يتسنى تحديد أية معايير مقبولة.
    While certain core requirements would be mandatory, certain others would be voluntary in a set of requirements. UN وإذا كانت بعض المتطلبات الأساسية إلزاميةً، جاز جعل البعض الآخر طوعياً في مجموعة من المتطلبات.
    Embassies had been asked to establish points of contact on disability issues as a way to encourage engagement on a range of concerns that directly affected persons with disabilities. UN فطُلب من السفارات إقامة نقاط اتصال بشأن المسائل المتعلقة بالإعاقة وذلك كطريقة لتشجيع المشاركة في مجموعة من المشاغل التي تؤثر في الأشخاص ذوي الإعاقة تأثيراً مباشراً.
    Congregating in a group of four or more is no longer allowed. Open Subtitles في مجموعة من 4 أشخاص أو أكثر لم يعد مسموحاً بها.
    The decision taken was neither arbitrary nor wasteful in that serious and detailed consideration was given to a range of options. UN ولم يكن القرار الذي اتخذ اعتباطيا أو مضيعا لﻷموال حيث أمعن النظر الجاد والمفصل في مجموعة من الخيارات.
    These suggestions will contribute to a set of recommendations of the Forum focused on implementation of the Declaration, which will be presented to the Human Rights Council. UN وستسهم هذه المقترحات في مجموعة من التوصيات التي ستصدر عن المحفل وتركز على تنفيذ الإعلان، وستُقدم هذه التوصيات إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Rather, improving health outcomes, such as mortality, in the context of long-standing indigenous disadvantage, will require long-term sustainable improvements across a range of aspects of peoples' lives. UN وبالأحرى، سيتطلب تحسين نتائج الصحة، مثل الوفيات، في سياق حرمان السكان الأصليين القائم منذ أمد بعيد، تحسينات مستمرة طويلة الأجل في مجموعة من الجوانب في حياة الناس.
    Since the late 1970s, a number of countries have engaged in a combination of strategies to promote children's and adult literacy. UN ومنذ أواخر السبعينات، اشترك عدد من البلدان في مجموعة من الاستراتيجيات لتعزيز تعليم القراءة والكتابة للأطفال والكبار.
    Three police officers entered the internal courtyard of a group of small houses and entered one of the dwellings. UN فتوجه ثلاثة من ضباط الشرطة إلى الفناء الداخلي في مجموعة من البيوت الصغيرة ودخلوا أحد المساكن.
    Under its founding Charter, and ever since its inception, the United Nations has reaffirmed these global ideas and values which have subsequently been ratified by Governments at a series of world summits. UN وقد أكدت الأمم المتحدة من جديد، في إطار ميثاقها المؤسس لها، ومنذ نشأتها، هذه الأفكار والقيم العالمية، التي صدقت عليها الحكومات بعد ذلك في مجموعة من مؤتمرات القمة العالمية.
    Similarly, there are countries today which, despite being active in a host of other multilateral forums are excluded from membership of this body. UN وعلى غرار ذلك، توجد حالياً بلدان مستبعدة من عضوية هذه الهيئة رغم أنها نشيطة في مجموعة من المنتديات الأخرى المتعددة الأطراف.
    The Drafting Committee stipulated that it had adopted the fifth article, on the duty to cooperate, on the understanding that the Special Rapporteur would propose an article on the primary responsibility of the affected State, to be included in the set of draft articles in the future. UN وأفادت لجنة الصياغة بأنها اعتمدت المادة الخامسة المتعلقة بواجب التعاون، على أساس أن يقترح المقرر الخاص مادة عن المسؤولية الأولية للدولة المتضررة، تُدرج مستقبلا في مجموعة من مشاريع المواد.
    The decision was made following consideration of a series of requests made by the General Assembly in its resolutions 46/191 A of 20 December 1991 and 47/216 of 23 December 1992, as listed below: UN وقد اتخذ القرار عقب النظر في مجموعة من الطلبات تقدمت بها الجمعية العامة في قراريها ٤٦/١٩١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ و ٤٧/٢١٦ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد