We have cooperated in attempts to arrest criminal elements. | UN | وتعاونّا في محاولات لإلقاء القبض على عناصر إجرامية. |
The Council of Ministers in particular discussed the role of foreign fighters engaged in attempts to topple the Transitional Federal Government of Somalia. | UN | وناقش مجلس الوزراء بصفة خاصة دور المقاتلين الأجانب المتورطين في محاولات لإسقاط الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال. |
Romanians, Russians, Ukrainians and Bulgarians were also involved in attempts to enter the country illegally. | UN | فالروما والروس، واﻷوكرانيون، والبلغاريون يتورطون أيضاً في محاولات دخول البلاد بصورة غير مشروعة. |
It is for this reason that Kenya has been involved in the attempts to resolve the conflict, particularly in its early, initial stages. | UN | ولهذا السبب تشترك كينيا في محاولات حسم النزاع ولا سيما في مراحله المبدئية المبكرة. |
Welcoming the role of the domestic religious authorities at the national level in trying to pacify relations and prevent violence between religious communities and noting the need to amplify their voices at the local level, | UN | وإذ يرحب بدور السلطات الدينية المحلية على الصعيد الوطني في محاولات تهدئة العلاقات بين الطوائف الدينية والحيلولة دون اندلاع أعمال العنف فيما بينها، وإذ يلاحظ ضرورة إسماع صوتها عاليا على الصعيد المحلي، |
34. It was recommended that Governments, where they have not already done so, should consider establishing specialized financial investigation units to support the successful investigation of attempts at money-laundering and other financial crimes. | UN | 34- أُوصي بأنه ينبغي للحكومات التي لم تنشئ بعدُ وحدات متخصّصة في التحرّيات المالية أن تنظر في القيام بذلك من أجل دعم التحرّي الناجح في محاولات غسل الأموال وسائر الجرائم المالية. |
The Secretaries-General of the two organizations consult frequently and regularly on key African issues with a view to coordinating their initiatives and actions in efforts to prevent and resolve conflicts in Africa. | UN | ويتشاور اﻷمينان العامان لهاتين المنظمتين على نحو متكرر ومنتظم بشأن المسائل الافريقية الرئيسية بغية تنسيق مبادراتهما وإجراءاتهما في محاولات لمنع النزاعات وحسمها في افريقيا. |
UNAMID had maintained close contact with the Government of the Sudan throughout the period of their captivity in an effort to obtain their release. | UN | وكانت العملية على اتصال وثيق بحكومة السودان طيلة فترة احتجازهما، في محاولات لإطلاق سراحهما. |
An example is cultural prejudices that find their expression in attempts to apply birth control policies to one particular ethnic group. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك ضروب التحامل الثقافي التي تتجلى في محاولات تطبيق سياسات تحديد النسل على فئة عرقية دون غيرها. |
Hundreds have died this year in attempts to cross the sea to Yemen. | UN | ولقد هلك المئات هذا العام في محاولات لعبور البحر إلى اليمن. |
The past decade has witnessed a chilling increase in attempts to deny the very fact of the Holocaust. | UN | لقد شهد العقد الماضي زيادة تبعث على القشعريرة في محاولات إنكار حقيقة المحرقة. |
They were rooted in attempts to introduce a religious dimension to the conflict. | UN | فهي متأصلة في محاولات إقحام بُعد ديني في الصراع. |
He believes that, without undermining the rights of defendants to all guarantees of fair trial, victims should be allowed to participate actively in attempts to hold torturers accountable. | UN | ويرى المقرر أنه، من دون المساس بحقوق المدعى عليهم في كافة ضمانات المحاكمة العادلة، يتعين السماح للضحايا بالمشاركة الفعالة في محاولات تحميل مرتكبي التعذيب المسؤولية. |
Since then, the United Kingdom has taken part in attempts to conclude a comprehensive ban. | UN | ومنذ ذلك الحين، شاركت المملكة المتحدة في محاولات ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل. |
Racism, an old wound of humanity, had been adapted to the contemporary world in attempts to gain political, moral and juridical acknowledgement. | UN | فالعنصرية، التي تشكل جرحا قديما في جسد البشرية، قد تكيفت مع العالم المعاصر في محاولات رامية إلى كسب اعتراف قانوني ومعنوي وسياسي. |
In recent years, we have witnessed a steady rise in the number of States, entities and even individuals resorting to specialized tribunals and forums in attempts to address the increasing demands of interdependence. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شهدنا تزايداُ مطَّرداً في عدد الدول والكيانات وحتى الأفراد الذين يلجؤون إلى محاكم ومحافل متخصصة، في محاولات لمعالجة المطالبات المتزايدة بالتكافل. |
Cases in several provinces have shown how this has played a role in targeted intimidation against indigenous activists who have had to resort to non-violent protest in attempts to have forest and land issues addressed. | UN | وتبين الحالات في العديد من المقاطعات كيف كان لذلك دور في الترهيب الذي يستهدف أنشطة الشعوب الأصلية الذين لجأوا إلى الاحتجاجات غير المتسمة بالعنف في محاولات لمعالجة قضيتي الغابات والأراضي. |
Another aspect, and one which is extremely disturbing, can be seen in the attempts to introduce a regional dimension into the Tajik conflict, which still continues in a number of districts along the Tajik-Afghan frontier. | UN | ويتمثل أحد العوامل اﻷخرى والمقلقة للغاية في محاولات إضفاء الصفة اﻹقليمية على النزاع داخل طاجيكستان، خاصة وأن هذا النزاع لم يهدأ بعد في عدد من المناطق على طول الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان. |
The CSCE plays a leading role in the attempts to settle the conflict between Armenia and Azerbaijan over Nagorny Karabakh. | UN | ويضطلع مؤتمر اﻷمن والتعاون بدور ريادي في محاولات تسوية الصراع بين أرمينيــا وأذربيجــان علـــى ناغورنــي - كاراباخ. |
Welcoming the role of the domestic religious authorities at the national level in trying to pacify relations and prevent violence between religious communities and noting the need to amplify their voices at the local level, | UN | وإذ يرحب بدور السلطات الدينية المحلية على الصعيد الوطني في محاولات تهدئة العلاقات بين الطوائف الدينية والحيلولة دون اندلاع أعمال العنف فيما بينها، وإذ يلاحظ ضرورة إسماع صوتها عاليا على الصعيد المحلي، |
12. Where they have not yet done so, Governments should consider establishing specialized financial investigation units to support the successful investigation of attempts at money-laundering and other financial crimes. | UN | 12- ينبغي للحكومات التي لم تنشئ بعد وحدات متخصّصة في التحرّيات المالية من أجل دعم التحري الناجح في محاولات غسل الأموال وسائر الجرائم المالية أن تنظر في القيام بذلك. |
Our law-enforcement authorities have periodically apprehended non-Fiji citizens who were involved in efforts to transport hard drugs, using couriers or unaccompanied packages. | UN | إن سلطاتنا المعنية بإنفاذ القانون تلقي القبض دوريا على المواطنين غير الفيجيين المتورطين في محاولات لنقل المخدرات الشديــــدة باستخدام المهربين أو الطرود غير المصحوبة. |
- Well, in an effort to mend fences, I've been working back channels all day. And there may be a development. | Open Subtitles | في محاولات لرأب الصدع، كنت أبحث كل القنوات المختلفة طوال اليوم وربما هناك تقدم |
All who fled our flock in a futile attempt to master a gun that, as of now, has only a mistress. | Open Subtitles | كلهم خرجوا عن الجماعة في محاولات عقيمة للسيطرة على سلاح في الوقت الحالي وريثه سيدة |