Since then, the trial has apparently been postponed on other occasions. | UN | ومنذ ذلك الحين، أرجئت المحاكمة بشكل واضح في مناسبات أخرى. |
I repeated this request on other occasions as well. | UN | وقد كررت هذا الطلب في مناسبات أخرى كذلك. |
While this has sometimes been by choice, on other occasions, it has been out of necessity. | UN | وبينما حدث ذلك أحياناً من باب الاختيار، فإنه جاء في مناسبات أخرى بدافع الضرورة. |
The President had reviewed them in detail on other occasions, citing figures. | UN | وذكر أن رئيس المحكمة استعرض هذه الصعوبات بتفصيل في مناسبات أخرى مع ذكر الأرقام. |
The countries of the region have not appeared here one by one to try to overcome their difficulties on an individual basis, as on other occasions. | UN | وبلدان المنطقة لم تظهر هنا، بلدا بعد اﻵخر، سعيا للتغلب على صعوباتها على أساس فردي كما حدث في مناسبات أخرى. |
The mere fact that an entity has engaged in commercial activity on other occasions does not mean that it cannot claim immunity in a given case. | UN | ومجرد دخول كيان ما في نشاط تجاري في مناسبات أخرى لا يعني أنه لا يستطيع أن يحتج بالحصانة في قضية معينة. |
As we have stated on other occasions, we are seriously concerned at the noticeable decline in official development assistance and in overall international cooperation. | UN | وكما ذكرنا في مناسبات أخرى فإننا جد منشغلين إزاء الهبوط الملحـــوظ في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي التعاون الدولي ككل. |
In addition, the Head of the Judiciary can, whenever necessary, call upon the Committee to convene on other occasions as well. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لرئيس السلطة القضائية، كلما اقتضى الأمر، أن يدعو اللجنة للانعقاد في مناسبات أخرى أيضا. |
We have on other occasions had an opportunity to state that our country supports any attempted change that will update the work of the Council. | UN | وقد أتيحت لنا فرصة في مناسبات أخرى لنذكر أن بلدنا يؤيد أي محاولة للتغيير الذي يستكمل عمل المجلس. |
We have already addressed the problem of consensus on other occasions, with a certain spirit of calm. | UN | لقد تعاملنا فعـلا مع مشكلـة توافق الآراء في مناسبات أخرى بروح من الهدوء. |
However, on other occasions the discussions could be more free-flowing. | UN | ومع ذلك، في مناسبات أخرى يمكن أن تجرى المناقشات بحرية أكثر. |
The meetings shall be held at the headquarters of the Corporation except when the Board of Directors itself decides otherwise or on other occasions determined by the Board. | UN | وتعقد الاجتماعات بمقر المؤسسة، ما لم يقرر مجلس الإدارة نفسه خلاف ذلك أو في مناسبات أخرى يقررها المجلس. المادة 30 |
My delegation has on other occasions brought its position on the programme of work to the kind attention of the President and members of the Conference. | UN | وقد أخبر وفد بلدي رئيس المؤتمر وأعضاءه في مناسبات أخرى بموقفه بخصوص برنامج العمل. |
on other occasions, he referred to the size of his own penis as being larger than normal. | Open Subtitles | ,في مناسبات أخرى كان يشير إلى حجم قضيبه ,بكونه أكبر من المعتاد |
on other occasions -- such as this -- it does not. | UN | وهي تمتنع عن ذلك في مناسبات أخرى - مثل هذه المناسبة. |
on other occasions − such as this − it does not. | UN | وهي تمتنع عن ذلك في مناسبات أخرى - مثل هذه المناسبة. |
However, on other occasions observers arrived in the aftermath of an incident or could not mediate a ceasefire. | UN | بيد أنه لم يتمكن المراقبون في مناسبات أخرى من الوصول إلى موقع الحادثة إلا بعد وقوعها أو أنهم لم يتمكنوا من التوسط في التوصل إلى وقف لإطلاق النار. |
The United Nations possessed the requisite resources to enforce compliance, resources that had been used on other occasions. | UN | وأضاف المتكلم أن الأمم المتحدة تمتلك الموارد اللازمة لفرض الامتثال لقراراتها، وهي الموارد التي تم استخدامها في مناسبات أخرى. |
An alternative formulation, which would also be correct and which the Committee has used on other occasions, would be to say that there has been a violation of article 14, read together with article 6. | UN | ومن الصياغات الأخرى الصحيحة أيضاً والتي استخدمتها اللجنة في مناسبات أخرى هي أن هناك انتهاكاً للمادة 14 مقروءة إلى جانب المادة 6. |
In addition, 15 Cuban filmmakers and six other artists and experts in the cultural sector were denied visas after they had been invited to participate in other events in the United States; | UN | ورفض أيضا منح التأشيرة إلى 15 سينمائيا كوبيا وستة مبدعين وأخصائيين آخرين من القطاع الثقافي كانت وجهت إليهم الدعوة للمشاركة في مناسبات أخرى في الولايات المتحدة؛ |