The establishment of two additional such centres to serve missions in the regions of West Africa and the Middle East is proposed. | UN | ويُقترح إنشاء مركزي خدمات إقليميين إضافيين لتقديم الخدمات إلى البعثات في منطقتي غرب أفريقيا والشرق الأوسط. |
Please also provide information on steps taken to facilitate access of Amazigh women to safe water in the regions of Nefoussa and Zouara. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتيسير حصول نساء الأمازيغ على مياه الشرب المأمونة في منطقتي نفوسة وزوارة. |
This has established closer links in medical education with health professionals in the regions of Latin America and the Caribbean. | UN | وقد أقام هذا النشاط صلات أوثق في مجال تدريس الطب مع المهنيين الصحيين في منطقتي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
In the northern area of limitation, shelling and explosions were observed in the areas of Mazra`at Bayt Jinn and Bayt Jinn. | UN | وفي الجزء الشمالي من المنطقة المحدودة السلاح، رُصد وقوع انفجارات وعمليات قصف في منطقتي مزرعة بيت جِن وبيت جِن. |
The Force also carried out fortnightly inspections of armament and force levels in the areas of limitation. | UN | كما أجرت القوة عمليات تفتيش مرة كل أسبوعين لتفقد مستويات التسلح والقوات في منطقتي التحديد. |
That is certainly true in the Middle East, and it is true in my region as well. | UN | ذلك صحيح قطعا في الشرق الأوسط، وصحيح قطعا في منطقتي أيضا. |
The organisation contributed to the Millennium Development Goals (MDGs) worldwide, and in particular in the regions of Africa and Central Asia. | UN | ساهمت المنظمة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على نطاق عالمي، ولاسيما في منطقتي أفريقيا وآسيا الوسطى. |
Deeply concerned that the catastrophe, which envelopes all spheres of life in the regions of the Aral Sea and Semipalatinsk and has no any national limits, acquires a global character; | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق لكون هذه الكارثة قد أصابت جميع مناحي الحياة في منطقتي بحر الأرال وسيميبالا تنسك ليس لها حدود وطنية وإنما تكتسي طابعا عالميا، |
In rural areas it is generally less high, but in the regions of Lekoumou and the Basin it is reported to be 1.5 times higher. | UN | وهذا المعدل أقل ارتفاعا في المنطقة الريفية. ومع ذلك، لوحظ أنه مرتفع 1.5 مرة في منطقتي ليكومو وكوفيت. |
Deeply concerned that the catastrophe, which envelopes all spheres of life in the regions of the Aral Sea and Semipalatinsk and has no any national limits, acquires a global character; | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق لكون هذه الكارثة قد أصابت جميع مناحي الحياة في منطقتي بحر الأرال وسيميبالا تنسك ليس لها حدود وطنية وإنما تكتسي طابعا عالميا، |
Two regional courts will be rehabilitated in the regions of Cachéu and Oio with the support of the Peacebuilding Fund. | UN | وسيعاد تأهيل محكمتين إقليميتين في منطقتي كاشيو وأويو بدعم من صندوق بناء السلام. |
One of these centers in established in Baku and the other two in the regions of the country, namely Ganja and Nakhchivan. | UN | وأنشئ أحد هذه المراكز الإعلامية في باكو، أما المركزان الآخران فيقعان في منطقتي غانجا وناخشيفان. |
Tree plantations have been raided in the areas of Mahagi and Djugu along the north-eastern border with Uganda. | UN | وقد أُغير على مزارع الأشجار في منطقتي ماهاجي وجوغو على طول الحدود الشمالية الشرقية مع أوغندا. |
The Force also carried out fortnightly inspections of armament and force levels in the areas of limitation. | UN | كما واصلت القوة العمليات التي تجريها مرة كل أسبوعين لتفقد مستويات التسلح والقوات في منطقتي التحديد. |
63. ICU also deployed some of its units during the same time frame in the areas of Baledogle and Leego. | UN | 63 - ولقد نشر اتحاد المحاكم الإسلامية كذلك بعض وحداته أثناء نفس الفترة الزمنية في منطقتي باليدوغلي ولييجو. |
Similar services were made available in the areas of Mopti and Bamako, which are hosting large numbers of internally displaced persons. | UN | وأُتيجت خدمات مماثلة في منطقتي موبتي وباماكو اللتين تستضيفان أعداداً كبيرة من المشردين داخليا. |
The lack of peace and mutual recognition and the threats against the existence of my State unfortunately remain a major feature of the political culture in my region. | UN | ثم إن عدم استتباب السلام وعدم الاعتراف المتبادل والتهديدات التي تمس وجود دولتي عوامل تظل للأسف سمة بارزة من سمات الثقافة السياسية السائدة في منطقتي. |
In addition, 2 commissioners' offices for women have been created in the districts of Lima and Callao. | UN | وتم كذلك تشكيل مخفرين إضافيين لشؤون المرأة في منطقتي ليما والكالاو. |
First, your men will not operate in my area. | Open Subtitles | أولاً, لن يتم السماح لرجالك العمل في منطقتي |
You broke ground in my district without going through proper channels. | Open Subtitles | لقد بدات عملاً في منطقتي بدون المرور بالقنوات الملائمة |
UNDP, for example, proposes to implement two Capacity 21 projects in the Pacific and Caribbean regions, aimed at promoting capacity-building in both the governmental and non-governmental sectors. | UN | فالبرنامج اﻹنمائي، على سبيل المثال، يقترح تنفيذ مشروعين من مشاريع بناء القدرة للقرن ٢١، في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي يستهدفان تعزيز بناء القدرة في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء. |
Demon in my neighborhood. He hurt two of my men. | Open Subtitles | إنه شرير في منطقتي قام بالتعرض لأثنين من رجالي |
These operations are deployed in areas of civil conflict, which could remain highly volatile. | UN | وتم وزع هاتين العمليتين في منطقتي صراع مدني يمكن أن تظلا متفجرتين إلى وقت كبير. |
On the humanitarian side, the food security and nutrition situation has deteriorated dramatically in the lower and Middle Shabelle regions of Somalia. | UN | أما بالنسبة للحالة الإنسانية، فإن الأمن الغذائي والحالة التغذوية ازدادا سوءا إلى حد بعيد في منطقتي شبيلي السفلى والوسطى الصوماليتين. |
Unfortunately, the ongoing destabilizing trends in the occupied Abkhazia and Tskhinvali regions have been manifested in the concrete behaviour of respective participants within the Geneva discussions. | UN | وللأسف، فأن نزعات زعزعة الاستقرار السائدة في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين تجلت بشكل ملموس في سلوك المشاركين عن كل طرف في مناقشات جنيف. |
These negotiations have addressed all the major issues of contention between the two States, and also the question of the armed conflict in the two areas of Southern Kordofan and Blue Nile, in the Sudan. | UN | وتناولت هذه المفاوضات كلّ المسائل الرئيسية التي تختلف عليها الدولتان، وكذلك مسألة النزاع المسلح في منطقتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان. |
These para-university, higher education and public institutions train human resources relating to the regions of Chorotega and Huétar Atlántica. | UN | وتقوم مؤسسات التعليم العالي العامة الشبيهة بالجامعات بتدريب الموارد البشرية في منطقتي تشوروتيغا واويطار أطلنتيكا. |
In each of the five reporting periods, 100 per cent of reporting countries in the subregions of North America and Oceania reported having laws related to precursor control. | UN | ففي كل فترة من فترات الإبلاغ الخمس، أفاد 100 في المائة من البلدان المبلغة في منطقتي أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا الفرعيتين أن لديها قوانين تتعلق بمراقبة السلائف. |
Don't worry. I'm in a zone, man. | Open Subtitles | لا تقلق أنا في منطقتي يا رجل |