ويكيبيديا

    "في موعده" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on time
        
    • the timely
        
    • in time
        
    • on schedule
        
    • in a timely manner
        
    • and timely
        
    • as scheduled
        
    • the timeliness
        
    • timeliness of
        
    • timely submission
        
    Their excellent cooperation allowed this report to be completed on time. UN وقد أتاح هذا التعاون الممتاز تجميع التقرير في موعده المناسب.
    Yes, you are, and I love a man who's on time. Open Subtitles نعم، أنتم كذلك و أحب الرجل الذي يأتي في موعده
    His business manager sends a check, every month, on time. Open Subtitles مدير أعماله يرسل شيك بالنقود كل شهر، في موعده.
    Due to the liquidation process, the Mission is placing increased emphasis on the timely review and closing of obligations. UN ونظرا لعملية التصفية، تواصل البعثة التركيز على إجراء الاستعراض في موعده وإقفال الالتزامات.
    Thus a request could only be rejected if it was not motivated or if it was not presented in time. UN ومن ثم فإنه لا يجوز رفض الطلب إلا إذا كان غير مسبب أو إذا لم يقدم في موعده.
    The withdrawal of Russian troops was completed on schedule. UN وقد أكمل انسحاب القوات الروسية في موعده المقرر.
    You should know that that guy, he'll be on time. Open Subtitles فينبغي أن تعلمي بأنّ ذلك الشاب سيأتي في موعده.
    Did you ever think of... just getting your work in on time? Open Subtitles هل فكّرتِ على الإطلاق في إنهاء عملك في موعده فحسب ؟
    They are given successively higher amounts each time they repay a loan on time. UN كما يُزَوّدون بمبالغ تتصاعد في الارتفاع كل مرة ما أن يسددوا القرض في موعده.
    Every effort will be made to ensure that the standard international energy classification is ready on time. UN وسيُبذل كل جهد ممكن لكفالة الانتهاء من هذا التصنيف في موعده.
    She said that the Council reiterated that the referendums should be held on time, they should be credible, and their results must be accepted. UN وقالت إن المجلس أكد على ضرورة إجراء الاستفتاء في موعده وأن يتسم بالمصداقية وأن تقبل نتائجه.
    The report was submitted on time and is in full conformity with the guidelines of the Committee for the preparation of State party periodic reports. UN وقدم التقرير في موعده وبشكل يتمشى تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية للدول الأطراف.
    He also argues that if the treatment would have started on time, it would not have been necessary to renew his confinement. UN وكذلك يدعي المحامي أن العلاج لو بوشر في موعده المحدد لما كان تجديد احتجازه ضرورياً.
    They pave the way for the timely inauguration of the new Parliament and the conclusion of Afghanistan's transitional political phase. UN وهي تمهد الطريق لافتتاح البرلمان الجديد في موعده واختتام المرحلة السياسية الانتقالية في أفغانستان.
    However, delays in the voter registration process and with respect to the adoption of essential legislation posed challenges to the timely holding of the polls. UN غير أن التأخر في عملية تسجيل الناخبين وفيما يتعلق بإقرار التشريعات الأساسية طرح مشاكل بالنسبة لإجراء الاقتراع في موعده.
    Thus a request could only be rejected if it was not motivated or if it was not presented in time. UN ومن ثم فإنه لا يجوز رفض الطلب إلا إذا كان غير مسبب أو إذا لم يقدم في موعده.
    In conclusion, he reiterated the hope that the final status agreement would be concluded in time and that the United Nations grant full membership to Palestine to enable it to participate fully in the Millennium Summit. UN وفي الختام، أكد من جديد أنه يأمل في إبرام اتفاق الوضع النهائي في موعده وفي أن تمنح الأمم المتحدة العضوية الكاملة لفلسطين لتمكينها من المشاركة بصورة كاملة في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية.
    They strongly rejected the arguments presented by the Conveners for not convening the Conference on schedule. UN ورفضوا بشدة الحجج المقدمة من الداعين إلى عقد المؤتمر لتبرير عدم انعقاد المؤتمر في موعده.
    They strongly rejected the arguments presented by the Conveners for not convening the Conference on schedule. UN ورفض الوزراء بصورة قاطعة الحجج التي تذرّعت بها الجهات القائمة على تنظيم المؤتمر لتبرير عدم عقد المؤتمر في موعده.
    If all Member States meet this obligation in a timely manner, the United Nations will never have to face any financial crisis, although occasional problems may be encountered. UN واذا ما أوفت جميع الدول اﻷعضاء بهذا الالتزام في موعده المحدد، فلن تضطر اﻷمم المتحدة قط الى مواجهة أية أزمة مالية حتى وإن كان من المحتمل أن تواجه مشاكل عارضة.
    All representatives who took the floor thanked Canada for initiating an important and timely debate. UN 164- وتوجه الممثلون الذين أخذوا الكلمة بالشكر إلى كندا لاستهلال هذا الحوار الهام الذي جاء في موعده.
    All the participants are requested to be seated prior to the start of the session in order to ensure that the meeting can begin promptly as scheduled. UN ويُرجى من جميع المشاركين شغل أماكنهم قبل بداية الجلسة ضمانا لبدء الاجتماع في موعده المقرّر.
    In the opinion of the Advisory Committee, this is bound to have an impact on the timeliness of transmission of the Board's report to the General Assembly; the consequences of this delay on the ability of the General Assembly to discharge its own functions has not been analysed. UN وترى اللجنة الاستشارية أن من شأن ذلك أن يحول دون تقديم تقرير المجلس الى الجمعية العامة في موعده وأن نتائج ذلك التأخير فيما يتعلق بقدرة الجمعية العامة على أداء مهامها لم تحلل بعد.
    timeliness of implementation is also of the essence for the present momentum of peace to be sustained. UN كما أن تنفيذ الاتفاق في موعده أمر أساسي لمواصلة الزخم الحالي لعملية السلام.
    The Committee was available to offer help in ensuring more timely submission of the next periodic report. UN واللجنة مستعدة لتقديم المساعدة بغية تقديم التقرير الدوري القادم في موعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد