ويكيبيديا

    "في موعدها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on time
        
    • in a timely manner
        
    • the timely
        
    • on schedule
        
    • in time
        
    • of timely
        
    • timeliness
        
    • timely and
        
    • as scheduled
        
    • and timely
        
    • on a timely basis
        
    • in a timely fashion
        
    • in timely
        
    The progress and financial reports of implementing partners were delivered on time more often than in previous years. UN كذلك قدمت التقارير المرحلية والمالية للشركاء المنفذين في موعدها وبشكل أكثر تواترا عما شهدته السنوات السابقة.
    The majority of interviews have been completed, giving me confidence that the appointment process will be completed on time. UN وقد فرغ من إجراء معظم المقابلات مما يجعلني على ثقة من أن عملية التعيينات ستنجز في موعدها.
    He urged all Member States to support the Organization by paying their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وحث جميع الدول الأعضاء على دعم المنظمة من خلال تسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط.
    Failure to prepare monthly bank reconciliations in a timely manner increases the risks of unidentified errors and fraud. UN والتقاعس عن إعداد التسويات المصرفية الشهرية في موعدها يزيد من احتمالات السهو عن الأخطاء وحالات الغش.
    The latter reports have often proven to be very disruptive to documentation processing, particularly given the urgency required for their processing, thereby affecting the timely issuance of other documents already in the pipeline. UN وقد تبين أن هذه التقارير تخل إلى حد كبير بعملية تجهيز الوثائق، خاصة بسبب العجلة اللازمة لتجهيزها، والتي تؤثر بالنتيجة على صدور الوثائق الأخرى الجاري العمل عليها في موعدها المحدد.
    The Division's tireless efforts to clear the backlog of the United Nations Juridical Yearbook were likewise much appreciated; publication of the Yearbook was now on schedule for virtually the first time. UN وأعرب عن بالغ تقديره كذلك للجهود الدؤوبة التي تبذلها الشعبة لإتمام متأخرات الأعمال المتراكمة من الحولية القانونية للأمم المتحدة؛ فقد باتت الحولية الآن وللمرة الأولى تقريبا تُنشر في موعدها المحدد.
    I have a very important customer that has spent a very large sum of money for merchandise which I now cannot deliver on time. Open Subtitles لدي زبون مهم جداً الذي أنفق مبلغ كبير جداً من المال من أجل بضاعة أنا الآن لا أستطيع أن أسلمها في موعدها
    SEWA set up its own bank to provide savings and lending services to its members and quickly became aware that illness was a major reason why women could not repay their loans on time. UN وسرعان ما أصبحت على بيِّنة من أن المرض كان سبباً رئيسياً في عجز النساء عن سداد قروضهن في موعدها.
    88 per cent of reports were delivered on time in 2008 UN قدمت 88 في المائة من التقارير في موعدها المحدد في عام 2008
    100 per cent of reports on time every year UN تقديم 100 في المائة من التقارير في موعدها المحدد كل سنة
    % donor reports submitted on time. UN النسبة المئوية لتقارير الجهات المانحة التي قُدّمت في موعدها.
    The Commission once again stressed the importance of reports being submitted on time. UN وشددت اللجنة مرة أخرى على أهمية تقديم التقارير في موعدها المحدد.
    However, compliance with the timeliness of submissions has decreased and fewer 2008 NEX reports were submitted on time. UN إلا أن التقيُّد بالتوقيت المحدد للتقديم قد نقص، وقل عدد تقارير التنفيذ الوطني لعام 2008 المقدمة في موعدها.
    % donor reports submitted on time. UN النسبة المئوية لتقارير الجهات المانحة التي قُدّمت في موعدها.
    The Provisional Electoral Council reassured the mission of its commitment to ensure that free, fair and inclusive elections be held on time. UN وأكد مجلس الانتخابات المؤقت للبعثة التزامه بضمان أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة وشاملة وأن تجرى في موعدها.
    A shortage of staff was cited as having prevented the completion of verification reports in a timely manner. UN وأشير إلى أن نقص الموظفين هو الذي حال دون إكمال تقارير التحقق في موعدها.
    the timely and unconditional payment of assessed contributions will enable the United Nations to discharge its responsibilities in a timely manner. UN ودفع الاشتراكات المقررة في موعدها ودون شروط سيمكن الأمم المتحدة من الوفاء بمسؤولياتها في الوقت المناسب.
    The establishment of this post would ensure adequate backstopping to support of AMISOM and the timely submission of financial reports to the General Assembly. UN وسيكفل إنشاء هذه الوظيفة تقديم الدعم الكافي للبعثة وتقديم التقارير المالية في موعدها إلى الجمعية العامة.
    Recent estimates suggest that on average only 45 per cent of aid arrives on schedule. UN وتشير التقديرات الأخيرة أنه في المعدل أن ما نسبته نسبة 45 في المائة من المساعدة لا تصل في موعدها.
    Thus, the documentation would be more likely to be ready in time so that delegations would have the opportunity to study it, which would be reflected in the debate. UN وبالتالي، فمن المرجّح أن تكون الوثائق جاهزة في موعدها كي يتسنى للوفود دراستها، وهذا ما سينعكس في المناقشة.
    :: Implementation of timely updates of the Galileo asset management system by self-accounting units UN :: تنفيذ عملية تحديث في موعدها لنظام غاليليو لإدارة الأصول، عن طريق وحدات المحاسبة الذاتية
    a commitment to timely and equitable access to services for all New Zealanders, regardless of their ability to pay. UN :: الالتزام بحصول جميع النيوزيلنديين، بصرف النظر عن قدرتهم على الدفع، على الخدمات في موعدها وبصورة عادلة.
    There must be no doubt in the mind of any Afghan that elections will be held as scheduled. UN وينبغي ألا يساور الشك أي أفغاني في أن الانتخابات سوف تعقد في موعدها.
    Fully functioning institutions in accordance with the Constitution and timely democratic elections are basic requirements for stability and progress. UN ويمثل أداء المؤسسات كما ينبغي وفقا للدستور، وإجراء انتخابات ديمقراطية في موعدها شرطين أساسيين للاستقرار والتقدم.
    The Board also recommends that the mission should monitor the performance of contractors in fulfilling orders on a timely basis. UN ويوصي المجلس أيضا بأنه ينبغي أن ترصد البعثة أداء المقاولين في تنفيذ أوامر الشراء في موعدها.
    44. The chairpersons noted the growing backlog in the examination of reports of States parties and underlined the fact that it was detrimental to the proper functioning of the treaty bodies to press States parties to submit their reports in a timely fashion if those reports could not be examined before the data submitted became obsolete. UN وأكدوا على حقيقة أنه مما يضر بسلامة أداء الهيئات المنشأة بمعاهدات، الضغط على الدول اﻷطراف كي تقدم تقاريرها في موعدها المناسب إذا لم يتح فحص هذه التقارير قبل أن يتجاوز الزمن البيانات المقدمة ذاتها.
    This leads to the conclusion that further improvements in timely issuance can be achieved through better controls with respect to submission and processing. UN ومن هنا نستنتج وجود إمكانية لإحراز مزيد من التحسينات في إصدار الوثائق في موعدها من خلال تحسين أدوات الرقابة من ناحية تقديم الوثائق وتجهيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد