ويكيبيديا

    "في نضاله" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their struggle
        
    • in its struggle
        
    Brunei Darussalam reaffirms its strong commitment and unwavering support for, and its continued solidarity with, the Palestinian people in their struggle for a just and lasting peace and an independent state of Palestine. UN وتعرب بروني دار السلام مجددا عن التزامها القوي بقضية الشعب الفلسطيني ودعمها الثابت له وتضامنها المستمر معه في نضاله من أجل سلام عادل ودائم ومن أجل إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    For almost four decades, the late President personified the aspirations of the Palestinian people in their struggle for a rightful place in the comity of nations. UN طيلة ما يقرب من أربعة عقود جسد الرئيس الراحل مطامح الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل مكانه المشروع بين أسرة الأمم.
    The Meeting reiterated its solidarity with the Palestinian people in their struggle under their legitimate national leadership. UN وكرر الاجتماع الإعراب عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في نضاله تحت قيادته الوطنية الشرعية.
    The ALBA countries supported the Puerto Rican people in their struggle. UN وتؤيد بلدان التحالف شعب بورتوريكو في نضاله.
    For many years, the South African people, headed by unique leaders, persevered patiently in its struggle to attain the rights denied it by a minority regime. UN ولسنوات عديدة ظل شعب جنوب افريقيا، تحت قيادة زعماء فرائد، يثابر بصبر وأناة في نضاله للحصول على الحق الذي حرمه منه نظام اﻷقلية الحاكم.
    Turkey was committed to providing continued support to the Bosnian people in their struggle for survival. UN وأوضحت أن تركيا ملتزمة بتقديم الدعم المتواصل للشعب البوسني في نضاله من أجل البقاء.
    Turkey will continue to pursue actively the course of justice and legitimacy to support the brave people of Bosnia and Herzegovina in their struggle for survival and democracy. UN وستواصل تركيا بنشاط سلوك طريق العدل والشرعية لدعم شعب البوسنة والهرسك الباسل في نضاله من أجل البقاء والديمقراطية.
    The people of Lebanon have demonstrated ultimate courage and steadfastness in their struggle against foreign occupation. UN فلقد أبدى شعب لبنان أقصى درجات الشجاعة والصمود في نضاله ضد الاحتلال الاجنبي.
    It is important for the people of Haiti to know that the international community will never abandon them in their struggle to regain their fundamental rights and democratic freedoms. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يعرف شعب هايتي أن المجتمع الدولي لن يتخلى عنه أبدا في نضاله لاستعادة حقوقه اﻷساسية وحرياته الديمقراطية.
    The United Nations has decided to maintain a presence in Haiti as a symbol of the international community's support for the Haitian people in their struggle to achieve stability. UN وقد قررت اﻷمم المتحدة أن تحتفظ بوجود لها في هايتي كرمز لتأييد المجتمع الدولي لشعب هايتي في نضاله من أجل تحقيق الاستقرار.
    In conclusion, she called for democratic governance, an independent judiciary, a reversal of discriminatory policies, and international solidarity to help the people of Chad in their struggle for peaceful and sustainable development. UN وفي الختام، دعت إلى تطبيق الحوكمة الديمقراطية، وإنشاء نظام قضائي مستقل، وتغيير السياسات التمييزية، وإرساء دعائم التضامن الدولي، من أجل مساعدة شعب تشاد في نضاله من أجل السلام والتنمية المستدامة.
    Turkey was one of the nations that genuinely supported the Syrian people in their struggle to fulfil their legitimate aspirations for a democratic and pluralistic society, where respect for and observance of human rights, fundamental freedoms and the rule of law prevailed. UN وتعتبر تركيا من الدول التي تدعم الشعب السوري حقا في نضاله لتحقيق تطلعاته المشروعة من أجل مجتمع ديمقراطي وتعددي، تهيمن فيه مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    I conveyed to all Iraqi interlocutors my support for an inclusive government formation process with real power-sharing and within the constitutional timelines, as well as my solidarity with all Iraqi people in their struggle against terrorism. UN وقد أعربت لجميع المحاورين العراقيين عن دعمي لعملية تشكيل حكومة شاملة للجميع في ظل تقاسم حقيقي للسلطة وضمن الآجال الدستورية، فضلا عن تضامني مع الشعب العراقي كله في نضاله ضد الإرهاب.
    In his message of solidarity, the President of the Republic of South Africa, Mr. Jacob Zuma, reaffirmed South Africa's commitment to the Palestinian people in their struggle for liberation and self-determination. UN وأعاد رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، الدكتور جاكوب زوما، التأكيد في رسالته للتضامن على التزام جنوب أفريقيا تجاه الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل التحرّر وتقرير المصير.
    The legitimate international community this morning expressed its solidarity with the Palestinian people and its commitment to supporting their cause in their struggle against the Israeli occupation and for the restoration of their full, undiminished legitimate rights. UN لقد جددت الشرعية الدولية صباح اليوم تضامنها مع الشعب الفلسطيني، والتزامها بدعم قضية الشعب الفلسطيني في نضاله ضد الاحتلال الإسرائيلي وعودة حقوقه المشروعة كاملة دون نقصان.
    In conclusion, Malaysia is pleased to support the draft resolution before us today, consistent with its unremitting support and solidarity with the Palestinian people in their struggle for a just, comprehensive and lasting peace. UN وختاما، يسر ماليزيا أن تؤيد مشروع القرار المعروض علينا اليوم، اتساقا مع دعمها وتضامنها المتصلين مع الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل سلام عادل وشامل ودائم.
    10. For more than half a century, Egypt had supported the Palestinian people in their struggle for self-determination. UN 10 - إن مصر ما زالت، لأكثر من نصف قرن، تدعم الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل تقرير المصير.
    2. Reaffirming its complete solidarity with the Palestinian people in their struggle to regain their legitimate rights and its unequivocal support for their committed struggle for these rights, UN وإذ يؤكد تضامنة التام مع الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة، والدعم المطلق لصموده وكفاحه من أجل استعادة هذه الحقوق،
    His Government fully supported the Palestinian people in its struggle to regain its rights and called for an immediate and unconditional withdrawal by Israel from the occupied Syrian Golan. UN وتدعم حكومته دعما كاملا الشعب الفلسطيني في نضاله لاسترداد حقوقه، وتدعو إسرائيل إلى الانسحاب الفوري وغير المشروط من الجولان السوري المحتل.
    Society must not fail at this time in history to make its ageing population an integral part of its future, and an integral partner in its struggle to improve the human condition. UN ويتعين ألا يفشل المجتمع في هذه المرحلة من التاريخ في جعل السكان الذين يمرون بمرحلة الشيخوخة جزءا لا يتجزأ من مستقبله وشريكا أصيلا في نضاله لتحسين الوضع الإنساني.
    Over the years, it had contributed, insofar as its modest means permitted, to helping the Palestinian people in its struggle for an independent homeland. UN وساهمت على امتداد السنين، في حدود ما سمحت به مواردها المالية المتواضعة، في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني في نضاله في سبيل الوطن المستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد